[or-cvs] r16295: Accents and typos (website/trunk/es)

ruben at seul.org ruben at seul.org
Thu Jul 31 09:26:48 UTC 2008


Author: ruben
Date: 2008-07-31 05:26:48 -0400 (Thu, 31 Jul 2008)
New Revision: 16295

Modified:
   website/trunk/es/sponsors.wml
Log:
Accents and typos


Modified: website/trunk/es/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/sponsors.wml	2008-07-31 09:21:17 UTC (rev 16294)
+++ website/trunk/es/sponsors.wml	2008-07-31 09:26:48 UTC (rev 16295)
@@ -1,8 +1,8 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14284
-# Last-Translator: kousalg at hotmail com
+# Based-On-Revision: 15994
+# Last-Translator: kousalg at hotmail com, ruben at ugr es
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors"
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -11,8 +11,8 @@
 
 <p>
 La <a href="<page torusers>">diversidad de usuarios</a> de tor significa
-que tenemeos una diversidad en recursos de financiacion &mdash; y estamos
-etusiasmados en diversificar aun mas! Nuestros Sponsors son:
+que tenemos una diversidad en recursos de financiación &mdash; y estamos
+entusiasmados en diversificar aún más! Nuestros Sponsors son:
 </p>
 
 <ul>
@@ -21,19 +21,21 @@
 <li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
 <li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
 <li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via Rice University</a> (2006-2007)</li>
-<li>Una ONG anonima Europea (2006-2007)</li>
+<li>Una ONG anónima europea (2006-2007)</li>
 <li><a href="<page donate>">Mas de 500 donaciones particulares de
-personas como tu</a> (2006-2008)</li>
+personas como tú</a> (2006-2008)</li>
 <li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li>
 <li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
 <li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
 <li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
+<li><a href="http://www.nlnet.nl/">NLnet Foundation</a> (2008)</li>
+<li><a href="http://code.google.com/opensource/">Google</a> (2008)</li>
 </ul>
 
-<p>Gracias a todas los grupos y personas que han hecho de Tor una
-realidad, y especialmente a los voluntarios que han hecho contribucionos
-no monetarias: codigo, testeo, documentacion, educacion, investigacion,
-y host de repetidores que son los que constituyen la red Tor.
+<p>Gracias a todos los grupos y personas que han hecho de Tor una
+realidad, y especialmente a los voluntarios que han hecho contribuciones
+no monetarias: código, testeo, documentación, educación, investigación,
+y operar los repetidores que constituyen la red Tor.
 </p>
 
 </div><!-- #main -->



More information about the tor-commits mailing list