[or-cvs] r16253: fix encoding on last pt rev (website/trunk/pt)

mfr at seul.org mfr at seul.org
Wed Jul 30 11:21:26 UTC 2008


Author: mfr
Date: 2008-07-30 07:21:25 -0400 (Wed, 30 Jul 2008)
New Revision: 16253

Modified:
   website/trunk/pt/index.wml
Log:
fix encoding on last pt rev

Modified: website/trunk/pt/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pt/index.wml	2008-07-30 10:41:10 UTC (rev 16252)
+++ website/trunk/pt/index.wml	2008-07-30 11:21:25 UTC (rev 16253)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
 # Based-On-Revision: 14740
-# Last-Translator: asr(ä]mail.telepac.pt, scoreo.petrov (ä]gmail.com
+# Last-Translator: asr(ä]mail.telepac.pt, scoreo.petrov (ä]gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Anónimo na Internet" CHARSET="UTF-8"
 
@@ -24,87 +24,87 @@
 
 <h2>Tor: Um sistema an&oacute;nimo de comunica&ccedil;&atilde;o na Internet</h2>
 
-<p>Tor é um software que o proteje contra <a
-href="<page overview>">análise de tráfico</a>, uma forma
-de vigilância que ameaça a liberdade e privacidade, negócios
-confidenciais e relacionamentos, e a segurança de Estado.
-Como Tor proteje você: a comunicação do seu computador é
-distribuída em uma rede de <i>transmissores</i> voluntários através do mundo. Isto
-previne que alguêm o monitore, evitando que: monitorem o que você vê;
-descubram sua localização geográfica.
+<p>Tor é um software que o proteje contra <a
+href="<page overview>">análise de tráfico</a>, uma forma
+de vigilância que ameaça a liberdade e privacidade, negócios
+confidenciais e relacionamentos, e a segurança de Estado.
+Como Tor proteje você: a comunicação do seu computador é
+distribuída em uma rede de <i>transmissores</i> voluntários através do mundo. Isto
+previne que alguêm o monitore, evitando que: monitorem o que você vê;
+descubram sua localização geográfica.
 Tor funciona com muitos programas de computador existentes, como
 navegadores da Internet (Internet Explorer, Firefox, etc.);
-clientes de mensagens instantâneas (MSN, Pidgin, Gaim, etc.), logins remotos e outras
-aplicações baseadas no protocolo TCP.
+clientes de mensagens instantâneas (MSN, Pidgin, Gaim, etc.), logins remotos e outras
+aplicações baseadas no protocolo TCP.
 </p>
 
-<p> Inúmeras pessoas no mundo usam Tor para diferentes propósitos:
+<p> Inúmeras pessoas no mundo usam Tor para diferentes propósitos:
 journalistas e
 blogueiros, defensores dos Direitos Humanos, oficiais que aplicam leis, soldados,
-corporações, cidadãos  de regimes repressivos ou
-simples cidadãos.  Veja <a href="<page torusers>">quem usa Tor</a>, para
-mais exemplos de típicos usuários.
-Veja uma <a href="<page overview>">explicação</a> mais detalhada sobre
-como Tor funciona e porque esta diversidade de usuários é importante.
+corporações, cidadãos  de regimes repressivos ou
+simples cidadãos.  Veja <a href="<page torusers>">quem usa Tor</a>, para
+mais exemplos de típicos usuários.
+Veja uma <a href="<page overview>">explicação</a> mais detalhada sobre
+como Tor funciona e porque esta diversidade de usuários é importante.
 </p>
 
 <p>
-Há três coisas que é preciso saber:
+Há três coisas que é preciso saber:
 </p>
 <ol>
 <li>Tor protege-o APENAS quando usado corretamente.
-Leia as <a href="<page download>#Warning">prevenções</a> e siga
-corretamente as instruções para sua 
+Leia as <a href="<page download>#Warning">prevenções</a> e siga
+corretamente as instruções para sua 
 <a href="<page documentation>#RunningTor">platforma</a>
 CUIDADOSAMENTE.</li>
 <li>Mesmo configurado corretamente,
 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">
-ataques</a> comprometem a seguranç do Tor.</li>
-<li>Tor é inseguro, como qualquer programa de computador:
-usar somente o Tor para obter uma ALTA segurança é um erro, ainda assim,
+ataques</a> comprometem a seguranç do Tor.</li>
+<li>Tor é inseguro, como qualquer programa de computador:
+usar somente o Tor para obter uma ALTA segurança é um erro, ainda assim,
 melhor que nada.</li>
 </ol>
 
 <p>
-A segurança da rede Tor aumenta
+A segurança da rede Tor aumenta
 conforme a quantidade de <a href="<page docs/tor-doc-relay>">transmissores</a> aumenta.
-É fácil configurar o Tor para atuar como um transmissor e 
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">aumenta</a> sua segurança
+É fácil configurar o Tor para atuar como um transmissor e 
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">aumenta</a> sua segurança
 contra alguns ataques.
 
 Precisamos de <a href="<page volunteer>">ajuda</a>,
-com outras coisas e se pudesse ajudar, ficaríamos gratos.
-Nós precisamos de <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">fundos</a>
-para contunuar melhorando a segurança e velocidade da rede.
+com outras coisas e se pudesse ajudar, ficaríamos gratos.
+Nós precisamos de <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">fundos</a>
+para contunuar melhorando a segurança e velocidade da rede.
 Por favor, <a href="<page donate>">doe.</a>
 </p>
 
 <a id="News"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#News">Notícias</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#News">Notícias</a></h2>
 <hr />
 
 <ul>
-<li>25 de Maio de 2008: Tor recebe dois prêmios da <a
-href="http://nlnet.nl/">Fondação NLnet</a>: por melhora do desempenho de
-serviços sigilosos e pelo Tor ter melhorado sua velocidade, nos clientes
+<li>25 de Maio de 2008: Tor recebe dois prêmios da <a
+href="http://nlnet.nl/">Fondação NLnet</a>: por melhora do desempenho de
+serviços sigilosos e pelo Tor ter melhorado sua velocidade, nos clientes
 com Internet lenta (banda estreita). href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Veja</a>
-mais detalhes sobre os prêmios.
+mais detalhes sobre os prêmios.
 
-<li>13 de Maio 2008: A versão <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
+<li>13 de Maio 2008: A versão <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
 corrige uma <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">falha</a> 
-<strong>GRAVÍSSIMA</strong>. Todo mundo usando a série 0.2.0.x deve atualizar o Tor, independente do sistema 
+<strong>GRAVÍSSIMA</strong>. Todo mundo usando a série 0.2.0.x deve atualizar o Tor, independente do sistema 
 usado (Debian, Ubuntu, etc.). <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">Baixe</a> o Tor 0.2.0.26-rc.</li>
 
 <li><b>Continuamente buscamos patrocinadores e fundos.</b>
-Se sua organização tem interesse em manter a rede Tor utilizál e 
+Se sua organização tem interesse em manter a rede Tor utilizál e 
 r&aaculte;pida, <a href="<page contact>">contate-nos</a>.
 <a href="<page sponsors>">Patrocinadores do Tor</a>
-também recebem atenção pessoal, melhor suporte, publicidade (se quiserem), 
-e influenciam a direção de nossa pesquisa e desenvolvimento.
+também recebem atenção pessoal, melhor suporte, publicidade (se quiserem), 
+e influenciam a direção de nossa pesquisa e desenvolvimento.
 <a href="<page donate>">Por favor, doe.</a></li>
 
 </ul>
-<p><a href="<page news>">Mais notícias</a></p>
+<p><a href="<page news>">Mais notícias</a></p>
 
   </div><!-- #main -->
 



More information about the tor-commits mailing list