[or-cvs] r16251: fix props (website/trunk/es)

mfr at seul.org mfr at seul.org
Wed Jul 30 10:20:13 UTC 2008


Author: mfr
Date: 2008-07-30 06:20:12 -0400 (Wed, 30 Jul 2008)
New Revision: 16251

Modified:
   website/trunk/es/download-unix.wml
   website/trunk/es/gsoc.wml
   website/trunk/es/running-a-mirror.wml
   website/trunk/es/sponsors.wml
   website/trunk/es/trademark-faq.wml
Log:
fix props


Property changes on: website/trunk/es/download-unix.wml
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Name: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/es/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/gsoc.wml	2008-07-30 10:16:09 UTC (rev 16250)
+++ website/trunk/es/gsoc.wml	2008-07-30 10:20:12 UTC (rev 16251)
@@ -1,153 +1,153 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14271 
-# Last-Translator: kousalg at hotmail com
-
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2008"
-
-<div class="main-column">
-
-<h2>Tor: Google Summer of Code 2008</h2>
-<hr />
-
-<p>
-Este ultimo año en 2007, El Proyecto Tor en colaboracion con <a
-href="https://www.eff.org/">The Electronic Frontier Foundation</a>
-participo, de manera exitosa, del <a href="http://code.google.com/soc/">Google
-Summer of Code 2007</a>. En total, en total, tuvimos 4 estudiantes trabajando
-como desarrolladores full-time en el verando del 2007.
-</p>
-
-<p>
-Google anuncio que tambien habra un <a
-href="http://code.google.com/soc/2008/">Google Summer of Code 2008</a>...
-y hemos sido <a
-href="http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html">aceptados!</a>
-Esta pagina contiene informacion para algun estudiante interesado (en ingles).
-</p>
-
-<p>
-La <a
-href="http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_timeline">fecha limite</a>
-para el envio de <a
-href="http://groups.google.com/group/google-summer-of-code-announce/web/guide-to-the-gsoc-web-app-for-student-applicants">solicitudes</a>
-sera el <b>7 de Abril del 2008</b> a las 17:00 horas (5:00 pm) horario del Pacifico.
-</p>
-
-<p>
-Debes ser una perosona motivada y capas de trabajar de manera independiente.
-Tenemos una comunidad prospera de desarrolladores formado a travez de
-nuestro canal IRC y nuestra lista de correo, y estamos ansiosos de trabajar
-contigo, idear el diseño, etc, pero tienes que ser capas de manejar los
-tiempos y estar familiarizado con el desarrollo de Software Libre en internet.
-</p>
-
-<p>
-Ademas, para conseguir mas desarrollo en Tor y otras aplicaciones 
-realcionadas , Google y Tor estan muy interesados en que los estudiantes
-se involucren con el desarrollo de Tor de una manera que continuen
-despues del verano tambien. Dicho esto, vamos a dar prioridad a
-estudiantes que han demostrado un continuo interes y respuesta
-favorable por el proyecto.
-</p>
-
-<p>
-Trabajar en Tor tiene sus recompensas porque:
-</p>
-
-<ul>
-<li>Puedes trabajar las horas que quieras en el lugar que quieras.
-Mientras hagas el trabajo, no estaremos contentos.</li>
-<li>Solamente escribimos Software Libre (codigo abierto). Las
-herramientas que hagas no se bloquearan.</li>
-<li>Vas a trabajar con un equipo de expertos en anonimato y
-desarrolladores de nivel internacional en lo que es ya la mas
-grande y activa red de alto anonimato.</li>
-<li>El trabajo que hagas puede contribuir a publicaciones 
-Academicas -- El desarrollo de Tor abre nuevos dudas y propone
-retos interesantes en el campo de <a href="http://freehaven.net/anonbib/">sistemas anonimos</a>.</li>
-</ul>
-
-<a id="Template"></a>
-
-<p>
-Por favor usa la siguiente plantilla para la solicitud, para
-asegurar que nos diste suficiente informacion para evaluarte a
-ti y a tu propuesta.
-</p>
-
-<ol>
-
-<li>¿En que proyectos te gustaria trabajar? Usa
-<a href="<page volunteer>#Projects">esta lista</a>
-para darte alguna idea o piensa una propia. Tu propuesta debe ser 
-bien descriptiva en cuanto a lo que vas a hacer, proporcionando
-mas detalles en aquellas cosas que piensas que pueden ser 
-complicadas. Tu propuesta tambien deberia considerar la division
-de trabajo en tareas de mas chicas, y convencernos de que de que
-tienes un plan para terminarlas.</li>
-
-<li>Danos un ejemplo de un codigo: Algo bueno y limpio para
-demostrarnos que sabes lo que haces. Preferentemente algun proyecto
-real en el que estes trabajando.</li>
-
-<li>¿Por que quieres trabajar en el proyecto Tor en particular?</li>
-
-<li>Cuentanos tus experiencias en el ambiente de programacion 
-de Software Libre. Nos gustaria saber, en particular, como has 
-trabajado en equipo y colaborado con otros programadores, mas que
-tu experiencia en un proyecto solitario.</li>
-
-<li>Vas a trabajar full-time en el proyecto durante el verano o 
-tienes otras responsabilidades (trabajo, estudios, etc). Si no
-vas a estar disponible de manera full-time, por favor dinos, y enlista
-fechas importantes, si las conoces, donde vas a estar dedicado a otra 
-cosa (ej: examenes). El hecho de que tengas otras actividades no
-significa que no puedeas participar, unicamente queremos saber con
-cuanto tiempo cuentas para este proyecto, asi no no llevamos ninguna
-sorpresa.</li>
-
-<li>¿Tu proyecto va a necesitar mas trabajo/mantenimiento luego de que
-termine el verano? Que posibilidades hay de que mantegas el contacto y sigas
-ayudando con eso y con otros proyectos relacionados?</li>
-
-<li>¿Que forma crees que es la mejor para mantener a todos informados de tus
-progresos, problemas, y preguntas sobre el curso del proyecto? En otras
-palabras, ¿cuanto vas a necesitar mentor para realizar esto?</li>
-
-<li>¿En que universidad/instituto cursas tus estudios? ¿En que año estas, 
-y cual es tu especialidad/titulo? Si eres parte de algun grupo de
-investigacion, dinos cual.</li>
-
-<li>¿Hay algo mas que deberiamos saber sobre tu proyecto? Algo que nos
-pueda llegar a gustar...</li>
-
-</ol>
-
-<p>
-Hemos nombrado once mentores este año &mdash; la mayoria de las personas
-son del <a href="<page people>#Core">Equipo principal de Desarrollo de Tor</a>
-&mdash; asi que podremos atender una amplia variedad de proyectos,
-que van desde trabajar en el Tor mismo hasta soporte o algunos proyectos 
-perifericos. Podremos darnos cuenta cual sera el mentor apropiado cuando
-discutamos el proyecto que tienes en mente. Esperamos asignar a cada
-estudiante un mentor primario, junto con uno o dos asistentes para ayudar
-a responder algunas preguntas e integrarte a la amplia comunidad de Tor</p>
-
-<p>
-Si estas interesado, puedes contactar la <a href="<page
-contact>">lista de asistentes-tor</a> mandando un resumen de tu propuesta
-asi, si es necesario, podremos hacerte algunas observaciones, o simplemente
-puedes postear directamente tus ideas y metas en la <a href="<page documentation>#MailingLists"> lista de correo de tor-talk</a>. Esperamos que estes atento a nuestros mensajes.
-Si nos gusta tu trabajo pero no respondes nuestros mails, no recibiras una
-buena percepcion de nosotros.</p>
-
-<p>
-Mientras mas solicitudes recibamos, mejores estudiantes vamos a recibir de
-Google. Asi que si todavia no tienes planes para este verano, por favor 
-considera pasar algun tiempo trabajando con nosotros, para asi seguir 
-mejorando a Tor!
-</p>
-
-</div><!-- #main -->
-
-#include <foot.wmi>
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 14271 
+# Last-Translator: kousalg at hotmail com
+
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2008"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: Google Summer of Code 2008</h2>
+<hr />
+
+<p>
+Este ultimo año en 2007, El Proyecto Tor en colaboracion con <a
+href="https://www.eff.org/">The Electronic Frontier Foundation</a>
+participo, de manera exitosa, del <a href="http://code.google.com/soc/">Google
+Summer of Code 2007</a>. En total, en total, tuvimos 4 estudiantes trabajando
+como desarrolladores full-time en el verando del 2007.
+</p>
+
+<p>
+Google anuncio que tambien habra un <a
+href="http://code.google.com/soc/2008/">Google Summer of Code 2008</a>...
+y hemos sido <a
+href="http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html">aceptados!</a>
+Esta pagina contiene informacion para algun estudiante interesado (en ingles).
+</p>
+
+<p>
+La <a
+href="http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_timeline">fecha limite</a>
+para el envio de <a
+href="http://groups.google.com/group/google-summer-of-code-announce/web/guide-to-the-gsoc-web-app-for-student-applicants">solicitudes</a>
+sera el <b>7 de Abril del 2008</b> a las 17:00 horas (5:00 pm) horario del Pacifico.
+</p>
+
+<p>
+Debes ser una perosona motivada y capas de trabajar de manera independiente.
+Tenemos una comunidad prospera de desarrolladores formado a travez de
+nuestro canal IRC y nuestra lista de correo, y estamos ansiosos de trabajar
+contigo, idear el diseño, etc, pero tienes que ser capas de manejar los
+tiempos y estar familiarizado con el desarrollo de Software Libre en internet.
+</p>
+
+<p>
+Ademas, para conseguir mas desarrollo en Tor y otras aplicaciones 
+realcionadas , Google y Tor estan muy interesados en que los estudiantes
+se involucren con el desarrollo de Tor de una manera que continuen
+despues del verano tambien. Dicho esto, vamos a dar prioridad a
+estudiantes que han demostrado un continuo interes y respuesta
+favorable por el proyecto.
+</p>
+
+<p>
+Trabajar en Tor tiene sus recompensas porque:
+</p>
+
+<ul>
+<li>Puedes trabajar las horas que quieras en el lugar que quieras.
+Mientras hagas el trabajo, no estaremos contentos.</li>
+<li>Solamente escribimos Software Libre (codigo abierto). Las
+herramientas que hagas no se bloquearan.</li>
+<li>Vas a trabajar con un equipo de expertos en anonimato y
+desarrolladores de nivel internacional en lo que es ya la mas
+grande y activa red de alto anonimato.</li>
+<li>El trabajo que hagas puede contribuir a publicaciones 
+Academicas -- El desarrollo de Tor abre nuevos dudas y propone
+retos interesantes en el campo de <a href="http://freehaven.net/anonbib/">sistemas anonimos</a>.</li>
+</ul>
+
+<a id="Template"></a>
+
+<p>
+Por favor usa la siguiente plantilla para la solicitud, para
+asegurar que nos diste suficiente informacion para evaluarte a
+ti y a tu propuesta.
+</p>
+
+<ol>
+
+<li>¿En que proyectos te gustaria trabajar? Usa
+<a href="<page volunteer>#Projects">esta lista</a>
+para darte alguna idea o piensa una propia. Tu propuesta debe ser 
+bien descriptiva en cuanto a lo que vas a hacer, proporcionando
+mas detalles en aquellas cosas que piensas que pueden ser 
+complicadas. Tu propuesta tambien deberia considerar la division
+de trabajo en tareas de mas chicas, y convencernos de que de que
+tienes un plan para terminarlas.</li>
+
+<li>Danos un ejemplo de un codigo: Algo bueno y limpio para
+demostrarnos que sabes lo que haces. Preferentemente algun proyecto
+real en el que estes trabajando.</li>
+
+<li>¿Por que quieres trabajar en el proyecto Tor en particular?</li>
+
+<li>Cuentanos tus experiencias en el ambiente de programacion 
+de Software Libre. Nos gustaria saber, en particular, como has 
+trabajado en equipo y colaborado con otros programadores, mas que
+tu experiencia en un proyecto solitario.</li>
+
+<li>Vas a trabajar full-time en el proyecto durante el verano o 
+tienes otras responsabilidades (trabajo, estudios, etc). Si no
+vas a estar disponible de manera full-time, por favor dinos, y enlista
+fechas importantes, si las conoces, donde vas a estar dedicado a otra 
+cosa (ej: examenes). El hecho de que tengas otras actividades no
+significa que no puedeas participar, unicamente queremos saber con
+cuanto tiempo cuentas para este proyecto, asi no no llevamos ninguna
+sorpresa.</li>
+
+<li>¿Tu proyecto va a necesitar mas trabajo/mantenimiento luego de que
+termine el verano? Que posibilidades hay de que mantegas el contacto y sigas
+ayudando con eso y con otros proyectos relacionados?</li>
+
+<li>¿Que forma crees que es la mejor para mantener a todos informados de tus
+progresos, problemas, y preguntas sobre el curso del proyecto? En otras
+palabras, ¿cuanto vas a necesitar mentor para realizar esto?</li>
+
+<li>¿En que universidad/instituto cursas tus estudios? ¿En que año estas, 
+y cual es tu especialidad/titulo? Si eres parte de algun grupo de
+investigacion, dinos cual.</li>
+
+<li>¿Hay algo mas que deberiamos saber sobre tu proyecto? Algo que nos
+pueda llegar a gustar...</li>
+
+</ol>
+
+<p>
+Hemos nombrado once mentores este año &mdash; la mayoria de las personas
+son del <a href="<page people>#Core">Equipo principal de Desarrollo de Tor</a>
+&mdash; asi que podremos atender una amplia variedad de proyectos,
+que van desde trabajar en el Tor mismo hasta soporte o algunos proyectos 
+perifericos. Podremos darnos cuenta cual sera el mentor apropiado cuando
+discutamos el proyecto que tienes en mente. Esperamos asignar a cada
+estudiante un mentor primario, junto con uno o dos asistentes para ayudar
+a responder algunas preguntas e integrarte a la amplia comunidad de Tor</p>
+
+<p>
+Si estas interesado, puedes contactar la <a href="<page
+contact>">lista de asistentes-tor</a> mandando un resumen de tu propuesta
+asi, si es necesario, podremos hacerte algunas observaciones, o simplemente
+puedes postear directamente tus ideas y metas en la <a href="<page documentation>#MailingLists"> lista de correo de tor-talk</a>. Esperamos que estes atento a nuestros mensajes.
+Si nos gusta tu trabajo pero no respondes nuestros mails, no recibiras una
+buena percepcion de nosotros.</p>
+
+<p>
+Mientras mas solicitudes recibamos, mejores estudiantes vamos a recibir de
+Google. Asi que si todavia no tienes planes para este verano, por favor 
+considera pasar algun tiempo trabajando con nosotros, para asi seguir 
+mejorando a Tor!
+</p>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/es/gsoc.wml
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Name: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/es/running-a-mirror.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/running-a-mirror.wml	2008-07-30 10:16:09 UTC (rev 16250)
+++ website/trunk/es/running-a-mirror.wml	2008-07-30 10:20:12 UTC (rev 16251)
@@ -1,46 +1,46 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 15540
-# Last-Translator: kousalg at hotmail com
-
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Replicas"
-
-<div class="main-column">
-
-<h2>Tor: Instalando una replica</h2>
-<hr />
-
-<p>Todas nuestras replicas se encuentran publicadas en <a href="<page mirrors>">nustra pagina de replicas</a>.</p>
-
-<p>
-Si quieres poner en funcionamiento una replica , vas a ver
-que es tan facil como este comando para bajar todo lo que
-una replica deberia compartir con el mundo:
-<br /> <br />
-<tt>
-rsync -av rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/
-</tt>
-<br /> <br />
-Si quieres poner en funcionamiento una replica dist/, vas a ver
-que es tan facil como este comando para bajar todo lo que
-una replica dist/ deberia compartir con el mundo:
-
-<br /> <br />
-<tt>
-rsync -av rsync://rsync.torproject.org/tor/dist tor-mirror-dist/
-</tt>
-<br/> <br/>
-Por favor asegurate de mantener tu replica actualizada (sugerimos 
-automatizar esta tarea con algo como '<tt>cron</tt>'). Las versiones
-de nuetra pagina web, codigo fuente y archivos binarios cambian
-frecuentemente. Los usuarios de Tor van a estar muy agradecidos.
-</p>
-
-<p>
-Si tienes en funcionamiento una replica, por favor envia un mail (ingles) a
-<a href="mailto:tor-webmaster at torproject.org">tor-webmaster at torproject.org</a>
-y te añadiremos a la lista publica de replicas.
-</p>
-
-  </div><!-- #main -->
-
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 15540
+# Last-Translator: kousalg at hotmail com
+
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Replicas"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: Instalando una replica</h2>
+<hr />
+
+<p>Todas nuestras replicas se encuentran publicadas en <a href="<page mirrors>">nustra pagina de replicas</a>.</p>
+
+<p>
+Si quieres poner en funcionamiento una replica , vas a ver
+que es tan facil como este comando para bajar todo lo que
+una replica deberia compartir con el mundo:
+<br /> <br />
+<tt>
+rsync -av rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/
+</tt>
+<br /> <br />
+Si quieres poner en funcionamiento una replica dist/, vas a ver
+que es tan facil como este comando para bajar todo lo que
+una replica dist/ deberia compartir con el mundo:
+
+<br /> <br />
+<tt>
+rsync -av rsync://rsync.torproject.org/tor/dist tor-mirror-dist/
+</tt>
+<br/> <br/>
+Por favor asegurate de mantener tu replica actualizada (sugerimos 
+automatizar esta tarea con algo como '<tt>cron</tt>'). Las versiones
+de nuetra pagina web, codigo fuente y archivos binarios cambian
+frecuentemente. Los usuarios de Tor van a estar muy agradecidos.
+</p>
+
+<p>
+Si tienes en funcionamiento una replica, por favor envia un mail (ingles) a
+<a href="mailto:tor-webmaster at torproject.org">tor-webmaster at torproject.org</a>
+y te añadiremos a la lista publica de replicas.
+</p>
+
+  </div><!-- #main -->
+
 #include <foot.wmi>
\ No newline at end of file


Property changes on: website/trunk/es/running-a-mirror.wml
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Name: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/es/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/sponsors.wml	2008-07-30 10:16:09 UTC (rev 16250)
+++ website/trunk/es/sponsors.wml	2008-07-30 10:20:12 UTC (rev 16251)
@@ -1,41 +1,41 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14284
-# Last-Translator: kousalg at hotmail com
-
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors"
-
-<div class="main-column">
-
-<h2>Tor: Sponsors</h2>
-<hr />
-
-<p>
-La <a href="<page torusers>">diversidad de usuarios</a> de tor significa
-que tenemeos una diversidad en recursos de financiacion &mdash; y estamos
-etusiasmados en diversificar aun mas! Nuestros Sponsors son:
-</p>
-
-<ul>
-<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA y ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2007)</li>
-<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li>
-<li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
-<li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
-<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via Rice University</a> (2006-2007)</li>
-<li>Una ONG anonima Europea (2006-2007)</li>
-<li><a href="<page donate>">Mas de 500 donaciones particulares de
-personas como tu</a> (2006-2008)</li>
-<li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li>
-<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
-<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
-<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
-</ul>
-
-<p>Gracias a todas los grupos y personas que han hecho de Tor una
-realidad, y especialmente a los voluntarios que han hecho contribucionos
-no monetarias: codigo, testeo, documentacion, educacion, investigacion,
-y host de repetidores que son los que constituyen la red Tor.
-</p>
-
-</div><!-- #main -->
-
-#include <foot.wmi>
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 14284
+# Last-Translator: kousalg at hotmail com
+
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: Sponsors</h2>
+<hr />
+
+<p>
+La <a href="<page torusers>">diversidad de usuarios</a> de tor significa
+que tenemeos una diversidad en recursos de financiacion &mdash; y estamos
+etusiasmados en diversificar aun mas! Nuestros Sponsors son:
+</p>
+
+<ul>
+<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA y ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2007)</li>
+<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li>
+<li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
+<li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
+<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via Rice University</a> (2006-2007)</li>
+<li>Una ONG anonima Europea (2006-2007)</li>
+<li><a href="<page donate>">Mas de 500 donaciones particulares de
+personas como tu</a> (2006-2008)</li>
+<li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li>
+<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
+<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
+<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
+</ul>
+
+<p>Gracias a todas los grupos y personas que han hecho de Tor una
+realidad, y especialmente a los voluntarios que han hecho contribucionos
+no monetarias: codigo, testeo, documentacion, educacion, investigacion,
+y host de repetidores que son los que constituyen la red Tor.
+</p>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/es/sponsors.wml
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Name: svn:eol-style
   + native


Property changes on: website/trunk/es/trademark-faq.wml
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Name: svn:eol-style
   + native



More information about the tor-commits mailing list