[or-cvs] r16232: Maintenance French Translation (website/trunk/fr)

mfr at seul.org mfr at seul.org
Mon Jul 28 08:11:46 UTC 2008


Author: mfr
Date: 2008-07-28 04:11:45 -0400 (Mon, 28 Jul 2008)
New Revision: 16232

Modified:
   website/trunk/fr/index.wml
   website/trunk/fr/open-positions.wml
   website/trunk/fr/sponsors.wml
Log:
Maintenance French Translation


Modified: website/trunk/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/index.wml	2008-07-27 23:06:47 UTC (rev 16231)
+++ website/trunk/fr/index.wml	2008-07-28 08:11:45 UTC (rev 16232)
@@ -44,7 +44,7 @@
 une grande variété de raisons : les journalistes et les
 blogueurs, les défenseurs des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats,
 les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et de simples 
-citoyens. Voyez <a href="<page torusers>">qui utilise Tor ?</a> sur cette page par quelques
+citoyens. Voyez <a href="<page torusers>">Qui utilise Tor ?</a> sur cette page par quelques
 exemples typiques d'utilisateurs Tor.
 Consultez la <a href="<page overview>">vue d'ensemble</a> pour une explication
 plus détaillée de ce que Tor fait, pourquoi cette diversité 

Modified: website/trunk/fr/open-positions.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/open-positions.wml	2008-07-27 23:06:47 UTC (rev 16231)
+++ website/trunk/fr/open-positions.wml	2008-07-28 08:11:45 UTC (rev 16232)
@@ -21,8 +21,8 @@
 
 <p>Travailler sur Tor est gratifiant parce que:</p>
 <ul>
-<li> Vous pouvez travailler vos propres heures de travail et dans vos propres résidences. Tant que le travail fait, nous ne se soucions pas du comment.</li>
-<li>Nous écrivons uniquement des logiciels libres (open source). Les outils que vous fabriquez ne sont pas bloqués ou brevetés.</li>
+<li> Vous pouvez travailler à vos propres horaires de travail et dans votre propre résidence. Tant que le travail fait, nous ne se soucions pas du comment.</li>
+<li>Nous écrivons uniquement des logiciels libres (open source). Les outils que vous fabriquez ne seront pas bloqués ou brevetés.</li>
 <li> Vous travaillerez avec une équipe internationale d'experts de l'anonymat et des développeurs sur ce qui est déjà le plus grand et le plus actif et le plus solide réseau anonymat que jamais.</li>
 </ul>
 
@@ -50,11 +50,11 @@
 </p>
 
 <p>
-Les militants Tor doivent comprendre le rôle de Tor dans le monde, et ils doivent être bon pour expliquer au monde pourquoi la vie privée/la sécurité/l'anonymat sont importants. Ils doivent également être en connexion avec d'autres groupes à travers le monde qui se soucient de ces questions.
+Les militants Tor doivent comprendre le rôle de Tor dans le monde, et ils doivent être doués pour expliquer au monde pourquoi la vie privée/la sécurité/l'anonymat sont importants. Ils doivent également être en lien avec d'autres groupes à travers le monde qui se soucient de ces questions.
 </p>
 
 <p>
-Comme le poste de développeur ci-dessus, la meilleure façon de faire remarquer pour ce poste est de commencer à aider à rejoindre les <a href="<page
+Comme le poste de développeur ci-dessus, la meilleure façon de faire remarquer pour ce poste est de commencer à aider en rejoignant les <a href="<page
 documentation>#MailingLists">listes de diffusion</a> et le <a href="<page
 documentation>#Support">canal IRC</a>, d'aider à nettoyer notre FAQ, et, en général, être utile. Une fois que nous constatons que vous êtes compétent et fiable, nous allons vous ajouter à la liste des "tor-assistants", et nous verrons ce que nous pouvons faire à partir de là.
 </p>

Modified: website/trunk/fr/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/sponsors.wml	2008-07-27 23:06:47 UTC (rev 16231)
+++ website/trunk/fr/sponsors.wml	2008-07-28 08:11:45 UTC (rev 16232)
@@ -10,19 +10,19 @@
 <hr />
 
 <p>
-La <a href="<page torusers>">variété des utilisateurs</a> de Tor explique bien la diversité de nos sources de financements &mdash; que nous souhaitons promouvoir encore plus ! Nos sponsors comprennent:
+La <a href="<page torusers>">variété des utilisateurs</a> de Tor explique bien la diversité de nos sources de financements &mdash; que nous souhaitons promouvoir encore plus ! Nos sponsors sont:
 </p>
 
 <ul>
-<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2007)</li>
+<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA et ONR via le Laboratoire Naval de Recherche</a> (2001-2007)</li>
 <li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li>
 <li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
 <li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
-<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via Rice University</a> (2006-2007)</li>
+<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via l'Université Rice</a> (2006-2007)</li>
 <li>Une ONG anonyme européenne (2006-2007)</li>
 <li><a href="<page donate>">Plus de 500 donations personnelles d'individus comme vous</a> (2006-2008)</li>
 <li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li>
-<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
+<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Projet Cyber-TA</a> (2006-2008)</li>
 <li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
 <li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
 <li><a href="http://www.nlnet.nl/">Fondation NLnet</a> (2008)</li>



More information about the tor-commits mailing list