[or-cvs] r15642: Commit from The Tor Translation Portal by user mikeperry. 23 (translation/trunk/projects/torbutton/fr_FR)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Fri Jul 4 04:03:22 UTC 2008


Author: pootle
Date: 2008-07-04 00:03:22 -0400 (Fri, 04 Jul 2008)
New Revision: 15642

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/fr_FR/torbutton.properties.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user mikeperry. 23 of 23 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/fr_FR/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/fr_FR/torbutton.properties.po	2008-07-04 04:03:13 UTC (rev 15641)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/fr_FR/torbutton.properties.po	2008-07-04 04:03:22 UTC (rev 15642)
@@ -46,8 +46,12 @@
 msgstr "Tor Activé"
 
 #: extensions.{e0204bd5-9d31-402b-a99d-a6aa8ffebdca}.description
-msgid "Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to the Tor proxy"
-msgstr "Torbutton comporte un bouton qui permet d'activer et de désactiver rapidement le pointage de Firefox vers le proxy de Tor."
+msgid ""
+"Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to "
+"the Tor proxy"
+msgstr ""
+"Torbutton comporte un bouton qui permet d'activer et de désactiver "
+"rapidement le pointage de Firefox vers le proxy de Tor."
 
 #: torbutton.popup.history.warning
 msgid ""
@@ -74,19 +78,89 @@
 "\n"
 
 #: torbutton.popup.confirm_ca_certs
-msgid "Torbutton Note: It appears you have no custom Certificate Authorities. Examining the Certificate Authority list is a slow operation and slows down Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
-msgstr "Info Torbutton: Vous n'avez pas de Certificat d'Autorités personnalisé. Examiner la liste des Certificats d'Autorité est une opération lente qui ralentit la bascule vers Torn. Voulez vous desactiver l'isolations des Certificats d'Autorité ? (Si vous ne comprenez pas, il est bon de répondre Oui)"
+msgid ""
+"Torbutton Note: It appears you have no custom Certificate Authorities. "
+"Examining the Certificate Authority list is a slow operation and slows down "
+"Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority "
+"certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
+msgstr ""
+"Info Torbutton: Vous n'avez pas de Certificat d'Autorités personnalisé. "
+"Examiner la liste des Certificats d'Autorité est une opération lente qui "
+"ralentit la bascule vers Torn. Voulez vous desactiver l'isolations des "
+"Certificats d'Autorité ? (Si vous ne comprenez pas, il est bon de répondre "
+"Oui)"
 
 #: torbutton.popup.ff3.warning
 msgid ""
 "Warning!\n"
 "\n"
-"Torbutton on Firefox 3 is known to leak your timezone and livemark feeds during Tor usage. In addition, it has not been as extensively tested for Tor security and usability as Firefox 2.\n"
+"Torbutton on Firefox 3 is known to leak your timezone, livemarks, and not "
+"properly restore cookies due to Firefox bugs. There may be other issues as "
+"well.\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue anyway?"
 msgstr ""
 "Attention!\n"
 "\n"
-"Torbutton, sur Firefox 3, est connu is known laisser fuir votre fuseau horaire et les fluxs livemark durant l'utilisation de Tor. En outre, il n'a pas encore été intensivement testé ,comme Firefox 2, pour la sécurité de Tor et l'ergonomie.\n"
+"Torbutton, sur Firefox 3, est connu pour laisser fuir votre fuseau horaire "
+"et les fluxs livemark durant l'utilisation de Tor. En outre, il n'a pas "
+"encore été intensivement testé, comme Firefox 2, pour la sécurité de Tor et "
+"l'ergonomie.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous néanmoins continuer?"
+
+#: torbutton.popup.toggle.warning
+msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
+msgstr "Vous devez redémarrer pour que vos changements soient pris en compte."
+
+#: torbutton.popup.test.success
+msgid "Tor proxy test successful!"
+msgstr "Test proxy Tor réussi !"
+
+#: torbutton.popup.test.failure
+msgid "Tor proxy test FAILED! Check your proxy and Privoxy settings."
+msgstr "Test proxy Tor ÉCHEC ! Vérifiez votre configuration proxy et Privoxy"
+
+#: torbutton.popup.test.confirm_toggle
+msgid ""
+"The most recent Tor proxy test failed to use Tor.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to enable anyway?"
+msgstr ""
+"Le dernier test de proxy Tor n'a pas réussi à utiliser Tor.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir tout de même l'activer ?"
+
+#: torbutton.popup.test.ff3_notice
+msgid ""
+"Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
+"background. Please be patient."
+msgstr ""
+"Cliquez sur OK pour tester vos paramètres de proxy Tor. Ce test s'effectuera "
+"en tâche de fond. Merci de votre patience."
+
+#: torbutton.panel.label.verified
+msgid "Tor Verified"
+msgstr "Tor Vérifié"
+
+#: torbutton.popup.test.auto_failed
+msgid ""
+"The automatic Tor proxy test failed to use Tor.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to enable anyway?"
+msgstr ""
+"Le test automatique du proxy Tor n'a pas réussi à utiliser Tor.\n"
+"\n"
+"Êtes vous sûr de vouloir tout de même l'activer ?"
+
+#: torbutton.prefs.recommended
+msgid "(recommended)"
+msgstr "(recommandé)"
+
+#: torbutton.prefs.optional
+msgid "(optional)"
+msgstr "(optionnel)"
+
+#: torbutton.prefs.crucial
+msgid "(crucial)"
+msgstr "(crucial)"



More information about the tor-commits mailing list