[or-cvs] r15835: Commit from The Tor Translation Portal by user mfr. 11 of 11 (translation/trunk/projects/torcheck/fr)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Fri Jul 11 12:48:56 UTC 2008


Author: pootle
Date: 2008-07-11 08:48:55 -0400 (Fri, 11 Jul 2008)
New Revision: 15835

Modified:
   translation/trunk/projects/torcheck/fr/TorCheck_fr.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user mfr. 11 of 11 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/torcheck/fr/TorCheck_fr.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torcheck/fr/TorCheck_fr.po	2008-07-11 10:26:24 UTC (rev 15834)
+++ translation/trunk/projects/torcheck/fr/TorCheck_fr.po	2008-07-11 12:48:55 UTC (rev 15835)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: TorCheck\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:35+0100\n"
-"Last-Translator: mfr <abuse at misericordia.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-10 08:55+0100\n"
+"Last-Translator: mfr <mfr (ä] misericordia.be>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,64 +15,35 @@
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
-msgstr "Félicitations. Vous utilisez Tor."
+msgstr "Félicitations. Vous êtes en train d'utiliser Tor."
 
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr ""
-"Merci de consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\">site internet "
-"de Tor</a> pour plus d'informations pour utiliser Tor de façon sure."
+msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+msgstr "Merci de consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\">site internet de Tor</a> pour plus d'informations pour utiliser Tor de façon sure."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Désolé. Vous n'utilisez pas Tor."
 
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
-"\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href="
-"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork"
-"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-"Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez consulter le <a href="
-"\"https://www.torproject.org/\">site web Tor</a> et particulièrement les <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork"
-"\">instructions pour configurer votre client Tor</a>."
+msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\">site web Tor</a> et particulièrement les <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions pour configurer votre client Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
 
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://"
-"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
-"\">this FAQ entry</a>."
-msgstr ""
-"Une panne temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse "
-"IP d'origine est un noeud <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>.  "
-"Pour tester par d'autres moyens si vous utilisez Tor, merci de consulter <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
-"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">cette page de FAQ</a>."
+msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
+msgstr "Une panne temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP d'origine est un noeud <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>.  Pour tester par d'autres moyens si vous utilisez Tor, merci de consulter <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">cette page de FAQ</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Information complémentaire:"
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Votre adresse IP apparait comme:"
+msgstr "Votre adresse IP semble être:"
 
-msgid ""
-"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/"
-"\">tordnsel</a>"
-msgstr ""
-"Ce petit script est fourni par <a href=\"http://exitlist.torproject.org/"
-"\">tordnsel</a>"
+msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgstr "Ce petit script est fourni par <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
 
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
-"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez être intéressé également par la <a href=\"/cgi-bin/"
-"TorBulkExitList.py\">Liste Complète des Sorties de Tor</a>"
+msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr "Vous pouvez être intéressé également par la <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Liste Complète des Sorties de Tor</a>"
 
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "Ce serveur ne sauvegarde <i>aucune</i> information sur les visiteurs."
+



More information about the tor-commits mailing list