[or-cvs] r13729: Mainetance/polish translation update. (website/trunk/pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Mon Feb 25 17:34:02 UTC 2008


Author: bogdro
Date: 2008-02-25 12:34:02 -0500 (Mon, 25 Feb 2008)
New Revision: 13729

Added:
   website/trunk/pl/news.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.

Added: website/trunk/pl/news.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/news.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/pl/news.wml	2008-02-25 17:34:02 UTC (rev 13729)
@@ -0,0 +1,84 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 12228
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Wiadomości" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<a id="News"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
+<hr />
+
+<ul>
+<li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
+Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.
+</li>
+
+<li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie
+ <a href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li>
+
+<li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza
+wersja stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych,
+zmienia domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej
+było mieć własny węzeł wyjściowy w domu, i poprawia wiele mniejszych spraw.
+Prosimy aktualizować. Dostępne są pełne <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">informacje
+o wydaniu</a>.</li>
+
+<li>Październik 2007: jak wielu z was wie, Projekt Tor stał się <a
+href="<page people>">niezależną organizacją oficjalnie non-profit</a> w lutym.
+Zrobiliśmy to, by móc przyjmować granty od grup, które dotują tylko
+NGO (organizacje pozarządowe), oraz aby nasi darczyńcy mogli odpisywać sobie
+od podatku kwalifikujące się <a href="<page donate>">dotacje</a> składane nam.
+<br />
+Chcielibyśmy rozszerzyć nasze głębokie podziękowania fundacji <a
+href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> za ich dawne wsparcie,
+sponsorowanie podatkowe, pomoc w hostowaniu części naszych stron internetowych
+i nieustający nadzór i doradztwo do naszej młodej organizacji non-profit.</li>
+
+<li>Październik 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (nowa wersja
+stabilna) naprawia wiele problemów, w tym pady programu, problemy z wprowadzaniem
+usług ukrytych powodujące duże opóźnienia i wielki błąd, który powodował
+znikanie niektórych serwerów z list statusowych na kilka godzin każdego dnia.
+Zmieniliśmy też domyślne pliki konfiguracyjne Privoxy w paczkach, by uniknąć
+pewnych problemów z bezpieczeństwem, więc zostaw "install Privoxy" włączone
+podczas aktualizacji. Przeczytaj <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">informacje
+o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
+
+<li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś/aś email, który twierdził, że pochodzi od Tora,
+nie było n od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> można <a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">zweryfikować
+pod kątem autentyczności</a>.</li>
+
+<li>Sierpień 2007: <strong>Prosimy zaktualizować Tora!</strong>  Najnowsze wersje
+(stabilna: 0.1.2.17; rozwojowa: 0.2.0.6-alpha) naprawiają poważny błąd
+bezpieczeństwa. Przeczytaj <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">informacje
+o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
+
+<li>Luty 2007: Projeky Tor i UColo/Boulder <a
+href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">odpowiadają</a>
+na niedawną burzę na blogach dotyczącą dokumentu opisującego możliwą strategię ataku
+na Tora.</li>
+
+<li>Styczeń 2007: Sieć Tora urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy nie dają
+rady z wprowadzaniem nowych rzeczy, naprawianiem błędów i dokumentacją.
+<a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
+
+<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
+Jeśli uważasz, że Twoja organizacja może nam pomóc, <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>.
+ Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego
+ życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.
+ <a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a></li>
+
+</ul>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+



More information about the tor-commits mailing list