[or-cvs] r13498: - update german contact and translation page (website/trunk/de)
qbi at seul.org
qbi at seul.org
Wed Feb 13 22:16:40 UTC 2008
Author: qbi
Date: 2008-02-13 17:16:40 -0500 (Wed, 13 Feb 2008)
New Revision: 13498
Modified:
website/trunk/de/contact.wml
website/trunk/de/translation.wml
Log:
- update german contact and translation page
Modified: website/trunk/de/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/contact.wml 2008-02-13 22:09:21 UTC (rev 13497)
+++ website/trunk/de/contact.wml 2008-02-13 22:16:40 UTC (rev 13498)
@@ -1,6 +1,6 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 12195
-# Last-Translator: peter at palfrader.org
+# Based-On-Revision: 13465
+# Last-Translator: peter at palfrader.org, jens at kubieziel.de
#include "head.wmi" TITLE="Kontakt"
@@ -59,6 +59,10 @@
meisten am Fortschritt des Projektes interessiert und bitten daher nur
um tatsächliches Interesse.</li>
+<li><tt>tor-translation</tt> kann eine neue <a href="<page
+translation>">Übersetzung der Webseite</a> online stellen und zu Fragen
+bezüglich der bisherigen Übersetzung helfen.</li>
+
<li><tt>tor-assistants</tt> geht an die Leute, die für Pressekontakte
oder alle anderen Kommentare und Angelegenheiten zuständig sind.</li>
Modified: website/trunk/de/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/translation.wml 2008-02-13 22:09:21 UTC (rev 13497)
+++ website/trunk/de/translation.wml 2008-02-13 22:16:40 UTC (rev 13498)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13348
+# Based-On-Revision: 13465
# Last-Translator: jens at kubieziel.de
#include "head.wmi" TITLE="Richtlinien zur Übersetzung"
@@ -11,8 +11,8 @@
<p>Wenn du gern dabei helfen möchtest, die Webseite des Torprojektes
zu übersetzen und Dokumentation in anderen Sprachen zu schaffen,
-findest du hier einige grundlegende Richtlinien, die dir dabei helfen
-sollen.<br />
+findest du hier einige Richtlinien, die dir dabei helfen
+sollen. <br />
Um einen Überblick zu bekommen, wie aktuell unsere Übersetzungen sind, haben
wir eine kleine Seite mit dem <a href="<page
translation-status>">Übersetzungsstatus</a> eingerichtet.
@@ -20,7 +20,8 @@
<p>Wir sind natürlich daran interessiert, die komplette Webseite in
jeder Sprache übersetzt zu haben. Aber schon einige wenige Seiten sind
-sehr hilfreich.
+sehr hilfreich. Wir freuen uns über jede Seite, die übersetzt wird bzw. über
+Fehler, die du in den bestehenden Seiten findest.
</p>
<ol>
@@ -37,14 +38,9 @@
href="<svnwebsite>/de/">deutsche Archiv</a>
werfen, um Beispiele für die gewünschten Formate zu erhalten.</li>
-#<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html,
-#where xx is your <a
-#href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">ISO
-#639</a> two letter language code.</li>
-
<li>Die erste Zeile der übersetzten Datei schaut wie folgt aus:<br />
-<samp># Based-On-Revision: 6000</samp><br />
-Dabei ist 6000 die Revisionsnummer der übersetzten Datei. Dadurch kann
+<samp># Based-On-Revision: 13000</samp><br />
+Dabei ist 13000 die Revisionsnummer der übersetzten Datei. Dadurch kann
man leicht feststellen, wenn eine Datei nicht mehr dem aktuellen Stand
entspricht. Diese Nummer findest du am Anfang jeder Datei. Stelle also
sicher, dass die immer die <a href="<page developers>">letzte
@@ -74,7 +70,7 @@
Version, erhältlich bei https://www.torproject.org/</q></li>
<li>Nutze valide <a
-href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Characterentitäten</a>.
+href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Charakterentitäten</a>.
Auch wenn die meisten Browser heutzutage die Zeichen korrekt anzeigen,
möchten wir auf der sicheren Seite sein. Somit erhalten wir keine
Bugreports von Leuten, die den Text nicht lesen können. Falls du ein
@@ -83,11 +79,11 @@
<code>#include "head.wmi"</code> beginnt, hinzu.</li>
<li>Deine Übersetzung sollte immer valides XHTML sein, um die Arbeit
-für den Commit ins CVS zu minimieren. Du kannst deinen Code bei <a
+für den Commit ins CVS zu minimieren. Du kannst deine Seite bei <a
href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a> testen.</li>
<li>Wenn du ein paar Seiten fertig hast, sende diese an die
-<tt>tor-webmaster</tt>-Adresse, die auf der <a href="<page
+<tt>tor-translation</tt>-Adresse, die auf der <a href="<page
contact>">Kontaktseite</a>. (Falls du Änderngen an den bestehenden Seiten
vorschlagen möchtest, nutze bitte ein diff-Programm, um einen Patch zu
erzeugen.) Wenn du gern deine Übersetzung weiter pflegen
More information about the tor-commits
mailing list