[or-cvs] r16653: {website} Maintenance French Translation (in website/trunk: docs/fr fr torbrowser/fr torbutton/fr)

mfr at seul.org mfr at seul.org
Mon Aug 25 11:50:10 UTC 2008


Author: mfr
Date: 2008-08-25 07:50:09 -0400 (Mon, 25 Aug 2008)
New Revision: 16653

Modified:
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/fr/finding-tor.wml
   website/trunk/fr/volunteer.wml
   website/trunk/torbrowser/fr/index.wml
   website/trunk/torbutton/fr/index.wml
Log:
Maintenance French Translation


Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2008-08-25 07:32:10 UTC (rev 16652)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2008-08-25 11:50:09 UTC (rev 16653)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14961
+# Based-On-Revision: 16323
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy at gmail.com
 
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Installation : MS Windows "
@@ -80,8 +80,7 @@
 
 <p>Pour torréfier d'autres application qui savent utiliser des proxys HTTP, il suffit de leur indiquer de passer par Privoxy (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS directement (messagerie instantannée, Jabber, IRC, etc.), vous pouvez les faire passer directement par Tor ("localhost", prot "9050"), mais regardez d'abord 
 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cette entrée de la FAQ
-</a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a
-href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> ou à 
+</a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à SocksCap ou à 
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
 (FreeCap est un logiciel libre; SocksCap est propriétaire.)</p>
 

Modified: website/trunk/fr/finding-tor.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/finding-tor.wml	2008-08-25 07:32:10 UTC (rev 16652)
+++ website/trunk/fr/finding-tor.wml	2008-08-25 11:50:09 UTC (rev 16653)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16108
+# Based-On-Revision: 16615
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Trouver Tor" CHARSET="UTF-8"
@@ -36,11 +36,10 @@
 </p>
 <p>
 Pour éviter de spammer accidentellement des personnes, nous ne répondont qu'aux courriels qui sont envoyés
-par des services de courrier électronique qui supportent la fonctionnalité <a href="http://www.dkim.org/"> DKIM </a>,
+par des services de courrier électronique qui supportent la fonctionnalité <a href="http://www.dkim.org/">DKIM</a>,
 qui est une fonction de messagerie électronique qui nous permet de vérifier que l'adresse de l'
-«Emetteur» est bien celle qui a envoyé le courrier. Gmail et Yahoo! mail
-sont deux des services de courrier qui fonctionnent avec DKIM. Si nous recevons un courriel
-d'un service qui n'utilise pas de DKIM, nous vous enverrons une courte explication
+«Emetteur» est bien celle qui a envoyé le courrier. Gmail est un exemple de serveur de mail fonctionnant correctement. 
+Si nous recevons un courriel d'un service qui n'utilise pas de DKIM, nous vous enverrons une courte explication
 et puis nous ignorerons l'adresse pendant une journée ou plus.
 </ p>
 <h2>Recupération de Tor par IRC: gettor</h2>

Modified: website/trunk/fr/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/volunteer.wml	2008-08-25 07:32:10 UTC (rev 16652)
+++ website/trunk/fr/volunteer.wml	2008-08-25 11:50:09 UTC (rev 16653)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16290
+# Based-On-Revision: 16323
 # Last-Translator: mfr(ä]misericordia.be, fredzupy at gmail.com
 
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Contribuer"
@@ -116,7 +116,7 @@
 <br />
 
 Le scanner des nœuds de sortie Tor 'SoaT', partie du <a
-href="<svnsandbox>torflow/">projet Torflow</a>, est
+href="<svnsandbox>../torflow/">projet Torflow</a>, est
 pour l'instant écrit dans un perl plutôt bancal et s'appuie sur des MD5sums de
 documents entiers dans le but de savoir si un nœud de sortie modifie les contenus. 
 The problem with this is threefold: 1) Perl sucks at life.

Modified: website/trunk/torbrowser/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/fr/index.wml	2008-08-25 07:32:10 UTC (rev 16652)
+++ website/trunk/torbrowser/fr/index.wml	2008-08-25 11:50:09 UTC (rev 16653)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16159
+# Based-On-Revision: 16640
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
 
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Pack de navigation Tor"
@@ -146,6 +146,12 @@
 
 <p><strong>Comment puis-je créer mon propre pack?</strong> Pour télécharger le code source et d'apprendre comment construire le paquet vous-même, lire les <a href="<page torbrowser/details>#build">instructions d'assemblage</a>.</p>
 
+<p>Le Pack de navigation Tor est en partie basé sur <a
+  	 href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable">Mozilla
+  	 Firefox, Edition Portable</a> et <a
+  	 href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable">Pidgin
+  	 Portable</a> de <a href="http://portableapps.com/">PortableApps.com</a>.</p>
+  	 
 </div><!-- #main -->
 
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/torbutton/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/fr/index.wml	2008-08-25 07:32:10 UTC (rev 16652)
+++ website/trunk/torbutton/fr/index.wml	2008-08-25 11:50:09 UTC (rev 16653)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16316
+# Based-On-Revision: 16323
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
 
 #include "head.wmi" TITLE="Torbutton - Basculez rapidement sur le réseau Tor avec Firefox" CHARSET="UTF-8"
@@ -106,7 +106,7 @@
 <strong>Source:</strong> Vous pouvez <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/">parcourir le référenciel</a> ou simplement dezipper le xpi.
 <br/>
 <strong>Rapports de Bogues:</strong> <a href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5">Torproject flyspray</a><br/>
-<strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page torbutton/faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/CHANGELOG">changelog</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/LICENCE">licence</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/CREDITS">crédits</a> <b>]</b><br/>
+<strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page torbutton/faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/CHANGELOG">changelog</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/LICENSE">licence</a> <b>|</b> <a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/CREDITS">crédits</a> <b>]</b><br/>
 
 <br/>
 <p>



More information about the tor-commits mailing list