[or-cvs] r14496: Addition of Japanese translation by Benessa Defend. Also a s (in check/trunk: cgi-bin i18n)

ioerror at seul.org ioerror at seul.org
Mon Apr 28 17:21:49 UTC 2008


Author: ioerror
Date: 2008-04-28 13:21:49 -0400 (Mon, 28 Apr 2008)
New Revision: 14496

Added:
   check/trunk/i18n/TorCheck_ja.po
Modified:
   check/trunk/cgi-bin/index.py
Log:
Addition of Japanese translation by Benessa Defend. Also a small update to the whitelist to allow for the 'ja' locale.


Modified: check/trunk/cgi-bin/index.py
===================================================================
--- check/trunk/cgi-bin/index.py	2008-04-28 15:41:21 UTC (rev 14495)
+++ check/trunk/cgi-bin/index.py	2008-04-28 17:21:49 UTC (rev 14496)
@@ -84,7 +84,7 @@
     
     default_locale = "en_US"
     locale = default_locale
-    locales = ( default_locale, 'es', 'es_ES', 'de', 'pt_BR', 'pl', 'zh_CN')
+    locales = ( default_locale, 'es', 'es_ES', 'de', 'ja', 'pt_BR', 'pl', 'zh_CN')
     
     # We'd really like these locales to be translated:
     # locales = ( default_locale, 'ar', 'de', 'es', 'es_ES', 'fa-IR', 'fr', 'nl', 'pt-PT', 'ru', 'zh-CN')

Added: check/trunk/i18n/TorCheck_ja.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_ja.po	                        (rev 0)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_ja.po	2008-04-28 17:21:49 UTC (rev 14496)
@@ -0,0 +1,45 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TorCheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-28 10:10+PDT\n"
+"Last-Translator: Benessa Defend <benessadefend at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+
+msgid "Congratulations. You are using Tor."
+msgstr "成功していました。Torを使っています。"
+
+msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+msgstr "問題なくTorを使うことに関する詳細は、<a href=\"https://www.torproject.org/\">Torウェブサイト</a>を参照してください。"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "不成功でした。Torを使っていません。"
+
+msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Torクライアントを使用しようとしているならば、<a href=\"https://www.torproject.org/\">Torウェブサイト</a>を参照してください、そして、特に<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Torクライアントを設定するため/a>を参照してください。"
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "質問は失敗しました、あるいは、予想外の反応が受け取られました。"
+
+msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
+msgstr "一時的なサービス停止期間は、あなたのソースIPアドレスが<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>ノードであるかどうかについて決定するのを防ぎます。あなたがTorを使っているかどうか調べる他の方法は<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">このFAQ</a>を参照してください。"
+
+msgid "Additional information: "
+msgstr "追加情報: "
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "あなたのIPは、あるようです: "
+
+msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgstr "この小さなスクリプトは、<a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>によって操作されます。"
+
+msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
+msgstr "このサーバーは、ビジターに関する情報を記録しません。"



More information about the tor-commits mailing list