[or-cvs] r14487: Addition of the first zh_CN translation by Hanru. (check/trunk/i18n)

ioerror at seul.org ioerror at seul.org
Mon Apr 28 08:34:15 UTC 2008


Author: ioerror
Date: 2008-04-28 04:34:13 -0400 (Mon, 28 Apr 2008)
New Revision: 14487

Added:
   check/trunk/i18n/TorCheck_zh_CN.po
Log:
Addition of the first zh_CN translation by Hanru.


Added: check/trunk/i18n/TorCheck_zh_CN.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_zh_CN.po	                        (rev 0)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_zh_CN.po	2008-04-28 08:34:13 UTC (rev 14487)
@@ -0,0 +1,46 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TorCheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-24 23:49+PDT\n"
+"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+
+msgid "Congratulations. You are using Tor."
+msgstr "恭喜,你正在使用 Tor。"
+
+msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+msgstr "有关安全使用 Tor 的更多信息,请查看 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 网站</a>。"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "抱歉,你不在使用 Tor。"
+
+msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr "如果你正在尝试使用 Tor 客户端,请查看 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 网站</a>,特别是<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">配置 Tor 客户端的指导</a>。"
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "对不起,请求失败或收到了异常答复。"
+
+msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
+msgstr "服务暂时中断,我们不能判断你的源 IP 地址是否属于一个 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> 节点。<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">此 FAQ 条目</a>介绍了测试你是否正在使用 Tor 的其他方法。"
+
+msgid "Additional information: "
+msgstr "附加信息: "
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "你的 IP 地址显示为: "
+
+msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgstr "本简易脚本由 <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> 驱动"
+
+msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
+msgstr "本服务器不记录访问者的<i>任何</i>信息。"
+



More information about the tor-commits mailing list