[or-cvs] r14478: Move the .po file to be a more reasonable name. (check/trunk/i18n)

ioerror at seul.org ioerror at seul.org
Sat Apr 26 01:07:10 UTC 2008


Author: ioerror
Date: 2008-04-25 21:07:10 -0400 (Fri, 25 Apr 2008)
New Revision: 14478

Added:
   check/trunk/i18n/TorCheck_pt_BR.po
Removed:
   check/trunk/i18n/TorCheck_pt-BR.po
Log:
Move the .po file to be a more reasonable name.


Deleted: check/trunk/i18n/TorCheck_pt-BR.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_pt-BR.po	2008-04-26 01:06:49 UTC (rev 14477)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_pt-BR.po	2008-04-26 01:07:10 UTC (rev 14478)
@@ -1,46 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
-# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: TorCheck\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-25 23:49+PDT\n"
-"Last-Translator: Seth Schoen <schoen at eff.org>\n"
-"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-
-msgid "Congratulations. You are using Tor."
-msgstr "Parabéns. Você está usando Tor."
-
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a> para mais informações importantes de segurança."
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
-
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se você está tentando usar Tor agora, por favor consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a>, e especificamente as <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Desculpe.  O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada."
-
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
-msgstr "Por causa de uma falha transitória, não podemos determinar agora se o seu endereço IP seja ou não seja um nó Tor.  Para outras maneiras de testar se você está usando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">este item no FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informações adicionais: "
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "O seu endereço IP parece estar: "
-
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor não registra <i>nenhumas</i> informações sobre os seus usuários." 
-

Copied: check/trunk/i18n/TorCheck_pt_BR.po (from rev 14477, check/trunk/i18n/TorCheck_pt-BR.po)
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_pt_BR.po	                        (rev 0)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_pt_BR.po	2008-04-26 01:07:10 UTC (rev 14478)
@@ -0,0 +1,46 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TorCheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-25 23:49+PDT\n"
+"Last-Translator: Seth Schoen <schoen at eff.org>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+
+msgid "Congratulations. You are using Tor."
+msgstr "Parabéns. Você está usando Tor."
+
+msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+msgstr "Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a> para mais informações importantes de segurança."
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
+
+msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Se você está tentando usar Tor agora, por favor consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a>, e especificamente as <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Desculpe.  O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada."
+
+msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
+msgstr "Por causa de uma falha transitória, não podemos determinar agora se o seu endereço IP seja ou não seja um nó Tor.  Para outras maneiras de testar se você está usando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">este item no FAQ</a>."
+
+msgid "Additional information: "
+msgstr "Informações adicionais: "
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "O seu endereço IP parece estar: "
+
+msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+
+msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
+msgstr "Este servidor não registra <i>nenhumas</i> informações sobre os seus usuários." 
+



More information about the tor-commits mailing list