[or-cvs] r11709: Translation/mainetance update of web-svn (in website/trunk: de docs/de docs/es fi fr it)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Sat Sep 29 11:09:08 UTC 2007


Author: bogdro
Date: 2007-09-29 07:09:08 -0400 (Sat, 29 Sep 2007)
New Revision: 11709

Modified:
   website/trunk/de/download-windows.wml
   website/trunk/de/download.wml
   website/trunk/de/people.wml
   website/trunk/docs/de/tor-doc-server.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/fi/download-osx.wml
   website/trunk/fi/download-unix.wml
   website/trunk/fi/download-windows.wml
   website/trunk/fr/donate.wml
   website/trunk/it/download.wml
   website/trunk/it/faq-abuse.wml
   website/trunk/it/volunteer.wml
Log:
Translation/mainetance update of web-svn

Modified: website/trunk/de/download-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/download-windows.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/de/download-windows.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Based-On-Revision: 10373
 # Last-Translator: jens at kubieziel.de
 
-#include "head.wmi" TITLE="Download für Windows" 
+#include "head.wmi" TITLE="Download für Windows"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -56,6 +56,10 @@
   UNIX</a></td>
 </tr>
 
+</table>
+
+<br />
+
 <h2>Weitere Informationen</h2>
 
 

Modified: website/trunk/de/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/download.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/de/download.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Based-On-Revision: 11615
 # Last-Translator: jens at kubieziel.de, peter at palfrader.org
 
-#include "head.wmi" TITLE="Download" 
+#include "head.wmi" TITLE="Download"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -83,6 +83,7 @@
 <li>Tor eröffnet ein neues Risiko: bösartige oder schlecht konfigurierte
 Exitknoten können dir eine falsche Seite schicken oder Javaapplets senden, die
 sich als Domains ausgeben, denen du vertraust.</li>
+</ol>
 
 <p>Sei also schlau und versuche zu verstehen, was Tor dir bietet und was nicht.
 Die Liste von Fallstricken ist nicht komplett und wir brauchen deine Hilfe, um
@@ -111,7 +112,7 @@
 <tr>
   <td>Windowspakete für Experten</td>
   <td><a href="<page download-windows>">Downloadseite für Windows</a></td>
-  <td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Anweisungen für Windows</a></td> 
+  <td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Anweisungen für Windows</a></td>
 </tr>
 
 <tr>

Modified: website/trunk/de/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/people.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/de/people.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -68,7 +68,7 @@
 ds <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record-Messaging</a>.</dd>
 
 <dt>Rebecca McKinnon (Vorstandsmitglied)</dt>
-<dd>Mitgründer von <a href"http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices
+<dd>Mitgründer von <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices
 Online</a>.</dd>
 
 <dt>Wendy Seltzer (Vorstandsmitglied)</dt>
@@ -148,7 +148,7 @@
 FAQ</a> zu schreiben und antwortet auf Fragen zu Rechtsfragen.</dd>
 
 <dt>Pat Double</dt>
-<dd>Erschaffer der Incognito LiveCD</a>.</dd>
+<dd>Erschaffer der Incognito LiveCD.</dd>
 
 <dt>Geoff Goodell</dt>
 <dd>betreibt einen der Verzeichnisserver, das Blossom-Netzwerk und
@@ -228,6 +228,6 @@
 Probleme hat, schaue auf die <a href="<page contact>">Kontaktseite</a> für die
 richtigen Adressen.</p>
 
+</div><!-- #main -->
 
-
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/de/tor-doc-server.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/tor-doc-server.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/docs/de/tor-doc-server.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -18,7 +18,7 @@
   einfach und bequem machen. Dazu gehören u.a. Bandbreitenlimitierung,
   flexible Exitpolicies und Unterstützung für dynamische
   IP-Adressen.</p>
-  
+
 <p>Server, die sich an verschiedenen Orten im Internet befinden, geben
   den Benutzern Sicherheit. Du kannst dadurch auch <a
   href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">bessere
@@ -290,7 +290,7 @@
 	<li>Nickname deines Servers</li>
 	<li>Der Fingerprint deines Keys (der Inhalt der Datei
     <samp>fingerprint</samp> im Verzeichnis
-    <samp>\Benutzername\Anwendungsdaten\tor\</sample> unter Windows, unter OS X
+    <samp>\Benutzername\Anwendungsdaten\tor\</samp> unter Windows, unter OS X
     schaue in <samp>/Library/Tor/var/lib/tor/</samp> und unter Linux/BSD/Unix
     schaue in <samp>/var/lib/tor</samp> oder <samp>~/.tor</samp>).</li>
 	<li>Wer du bist, so dass wir dich im Falle eines Problems kontaktieren

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Based-On-Revision: 11504
 # Last-Translator: ruben at ugr es
 
-#include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de instalación para Mac OS X" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de instalación para Mac OS X"
 
 <div class="center">
 
@@ -128,7 +128,7 @@
 
 <p>Para Torificar otras aplicaciones que soporten proxies HTTP,
 simplemente apúntelas a Privoxy (eso significa localhost puerto 8118).
-Para usar SOCKS directamente (para mensajería instantánea, 
+Para usar SOCKS directamente (para mensajería instantánea,
 Jabber, IRC, etc), puede apuntar su aplicación directamente a Tor
 (localhost puerto 9050), pero vea <a
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta
@@ -150,7 +150,7 @@
 <p>
 A continuación, debería intentar usar su navegador con Tor y
 asegurarse de que su dirección IP está siendo anonimizada.
-Pulse en 
+Pulse en
 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">el
 detector de Tor</a>
 y vea si cree que está usando Tor o no.

Modified: website/trunk/fi/download-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/fi/download-osx.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/fi/download-osx.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -9,7 +9,7 @@
 <h2>Tor: OS X -paketit</h2>
 <hr />
 
-<p>Viimeisin vakaa versio on <b><version-stable></b> 
+<p>Viimeisin vakaa versio on <b><version-stable></b>
 ja viimeisin kehitysjulkaisu <b><version-alpha></b>.</p>
 
 <p><b>Ilmoittaudu</b>
@@ -79,10 +79,10 @@
 <li>Toria levitetään <a href="http://www.fsf.org/">vapaana ohjelmistona</a>
 <a href="<svnsandbox>LICENSE">kolmiehtoisen BSD-lisenssin</a> alaisena.</li>
 <li>Jos haluat Torin tulevan nopeammaksi ja käyttökelpoisemmaksi, ole hyvä ja harkitse <a
-href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille.</li>
+href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille</a>.</li>
 <li>Jokaisen version sisältämät muutokset löydät <a href="<page download>#ChangeLog">ChangeLogista</a>.</li>
 <li>Täältä löydät <a href="<page mirrors>">listan Tor-sivuston mirror-palvelimista</a>. Saatavilla on myös <a
-href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata 
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata
 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">lähdekoodin Privoxy 3.0.3:lle</a>
 tai <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalialle</a>.</li>
 <li>Lue kohta <a

Modified: website/trunk/fi/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/fi/download-unix.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/fi/download-unix.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -9,7 +9,7 @@
 <h2>Tor: Linux/Unix-paketit</h2>
 <hr />
 
-<p>Viimeisin vakaa versio on <b><version-stable></b> 
+<p>Viimeisin vakaa versio on <b><version-stable></b>
 ja viimeisin kehitysjulkaisu <b><version-alpha></b>.</p>
 
 <p><b>Ilmoittaudu</b>
@@ -158,9 +158,9 @@
 <li>Toria levitetään <a href="http://www.fsf.org/">vapaana ohjelmistona</a>
 <a href="<svnsandbox>LICENSE">kolmiehtoisen BSD-lisenssin</a> alaisena.</li>
 <li>Jos haluat Torin tulevan nopeammaksi ja käyttökelpoisemmaksi, ole hyvä ja harkitse <a
-href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille.</li>
+href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille</a>.</li>
 <li>Jokaisen version sisältämät muutokset löydät <a href="<page download>#ChangeLog">ChangeLogista</a>.</li><li>Täältä löydät <a href="<page mirrors>">listan Tor-sivuston mirror-palvelimista</a>. Saatavilla on myös <a
-href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata 
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata
 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">lähdekoodin Privoxy 3.0.3:lle</a>
 tai <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalialle</a>.</li>
 <li>Lue kohta <a

Modified: website/trunk/fi/download-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/fi/download-windows.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/fi/download-windows.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -9,7 +9,7 @@
 <h2>Tor: Windows-paketit</h2>
 <hr />
 
-<p>Viimeisin vakaa versio on <b><version-stable></b> 
+<p>Viimeisin vakaa versio on <b><version-stable></b>
 ja viimeisin kehitysjulkaisu <b><version-alpha></b>.</p>
 
 <p><b>Ilmoittaudu</b>
@@ -73,10 +73,10 @@
 <li>Toria levitetään <a href="http://www.fsf.org/">vapaana ohjelmistona</a>
 <a href="<svnsandbox>LICENSE">kolmiehtoisen BSD-lisenssin</a> alaisena.</li>
 <li>Jos haluat Torin tulevan nopeammaksi ja käyttökelpoisemmaksi, ole hyvä ja harkitse <a
-href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille.</li>
+href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille</a>.</li>
 <li>Jokaisen version sisältämät muutokset löydät <a href="<page download>#ChangeLog">ChangeLogista</a>.</li>
 <li>Täältä löydät <a href="<page mirrors>">listan Tor-sivuston mirror-palvelimista</a>. Saatavilla on myös <a
-href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata 
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata
 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">lähdekoodin Privoxy 3.0.3:lle</a>
 tai <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalialle</a>.</li>
 <li>Lue kohta <a

Modified: website/trunk/fr/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/donate.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/fr/donate.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 <p>
 Si vous utilisez Tor et souhaitez apporter votre soutien au Projet Tor, s'il vous plait
-pensez à faire un don pour nous aider à continuer notre travail. Nous proposons 
+pensez à faire un don pour nous aider à continuer notre travail. Nous proposons
 quelques moyens pour faire vos dons :</p>
   	 <ul>
   	 <li><a href="#check">Chèque, mandats</a>.</li>
@@ -19,15 +19,14 @@
   	 <li><a href="#paypal">PayPal</a>.</li>
   	 <li><a href="#wire">Virement bancaire</a>.</li>
   	 </ul>
-</p>
 
 <p>
 Depuis décembre 2006, Tor est une organisation « US 501[c][3] » de recherche/éducation
-à but non lucratif.  Les dons au Projet Tor peuvent permettre des déductions d'impôt aux personnes résidant 
+à but non lucratif.  Les dons au Projet Tor peuvent permettre des déductions d'impôt aux personnes résidant
 aux États-Unis.
 </p>
 
-<a id="check"></a>	
+<a id="check"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#check">Chèques, mandats</a></h3>
 
 <p>
@@ -49,7 +48,7 @@
 <h3><a class="anchor" href="#creditcard">Carte de crédit</a></h3>
 <p>Nous pouvons accepter les dons par carte de crédit (Visa, Mastercard, et American Express)
 directement sur <a
-href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">L'Espace Communautaire 
+href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">L'Espace Communautaire
 du Projet Tor</a>. Nous pouvons accepter des dons compris entre $20 and
 $10,000 en utilisant l'espace communautaire.</p>
 
@@ -60,9 +59,9 @@
 
 <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
   <p>
-Le meilleur moyen de nous soutenir est de devenir un « membre » du projet Tor en effectuant un 
-<b>versement mensuel</b>. Des dons suffisants nous permettent de nous inquiéter moins des finances et de nous concentrer davantage 
-sur le développement. Vous pouvez devenir membre en cliquant sur l'un de ces boutons (Vous aurez besoin d'un compte <a 
+Le meilleur moyen de nous soutenir est de devenir un « membre » du projet Tor en effectuant un
+<b>versement mensuel</b>. Des dons suffisants nous permettent de nous inquiéter moins des finances et de nous concentrer davantage
+sur le développement. Vous pouvez devenir membre en cliquant sur l'un de ces boutons (Vous aurez besoin d'un compte <a
 href="http://paypal.com/">PayPal</a>):<br />
 <input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50
 <input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20
@@ -103,9 +102,9 @@
 
 <a id="wire"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#wire">Virement bancaire</a></h3>
-<p>Les dons importants sont évidemment les plus utiles. Si vous préférez un autre 
-moyen de faire un don (par exemple un virement banquaire à l'européenne), <a 
-href="mailto:donations at torproject.org">dites-le nous</a> et nous 
+<p>Les dons importants sont évidemment les plus utiles. Si vous préférez un autre
+moyen de faire un don (par exemple un virement banquaire à l'européenne), <a
+href="mailto:donations at torproject.org">dites-le nous</a> et nous
 trouverons un moyen. Les dons de $65 et plus vous qualifient pour un <a
 href="http://tor.eff.org/tshirt.html">éclatant t-shirt Tor vert</a>
 </p>

Modified: website/trunk/it/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/download.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/it/download.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -50,14 +50,15 @@
 
 <ol>
 <li>Tor protegge solo le applicazioni internet configurate per
-inviare traffico attraverso Tor &mdash; appena installato non anonimizza magicamente 
+inviare traffico attraverso Tor &mdash; appena installato non anonimizza magicamente
 tutto il tuo traffico.  Ti raccomandiamo di
 usare <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> con l'estensione <a
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
 <!-- , e di seguire <a href="comingsoon">le raccomandazioni per le
 altre applicazioni supportate</a>. -->
+</li>
 
-</li>I plugin del browser come Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
+<li>I plugin del browser come Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
 Quicktime, Adobe PDF e altri possono essere usati per svelare
 il tuo indirizzo IP. Probabilmente &egrave; meglio disinstallare i tuoi plugin
 (vai a: "about:plugins" per vedere quali sono installati), o provare <a
@@ -70,12 +71,12 @@
 preferisce usare due diversi browser (uno per Tor, uno per la navigazione non protetta).
 <!-- Potresti anche usare un browser solo etsto come <a
 href="http://lynx.browser.org/">lynx</a> quando usi Tor. -->
-<!-- 
+<!--
 <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/">NoScript</a> e <a
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a>. -->
 </li>
 
-</li>Fai attenzione ai cookie: se navighi senza Tor e Privoxy
+<li>Fai attenzione ai cookie: se navighi senza Tor e Privoxy
 e ricevi un cookie da un sito, il cookie potrebbe identificarti anche quando
 poi usi di nuovo Tor. Meglio cancellare spesso i tuoi cookie. <a
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> pu&ograve;
@@ -187,7 +188,7 @@
 <a href="dist/">i sorgenti di Privoxy</a>
 o <a href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">i sorgenti di Vidalia</a>.</li>
 
-<li>Vedi la nostra <a 
+<li>Vedi la nostra <a
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ
 per verificare la firma dei pacchetti</a>, per essere sicuri
 di avere scaricato proprio il file che si voleva.</li>
@@ -300,7 +301,7 @@
 Tor 0.1.2.13 ha
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Apr-2007/msg00000.html">
 alcuni accorgimenti per l'anonimato come una selezione del circuito pi&ugrave; sicura; migliori
-prestazioni dei client; avvio pi&grave; rapido, miglior rilevamento degli indirizzi, e miglior
+prestazioni dei client; avvio pi&ugrave; rapido, miglior rilevamento degli indirizzi, e miglior
 supporto DNS per i server; write limiting e read limiting per rendere
 i server pi&ugrave; facili da gestire; e un mucchio di altre funzioni e bugfix
 </a>. I pacchetti combinati contengono anche Vidalia 0.0.11.

Modified: website/trunk/it/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/faq-abuse.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/it/faq-abuse.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Based-On-Revision: 10377
 # Last-Translator: jan at seul.org
 
-#include "head.wmi" TITLE="FAQ sugli abusi per operatori di server" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="FAQ sugli abusi per operatori di server"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -18,8 +18,8 @@
 la legge, hanno gi&agrave; a disposizione molti sistemi che forniscono
 una privacy <em>migliore</em> di quella offerta da Tor. Possono rubare telefoni cellulari,
 usarli e gettarli via; possono penetrare in un computer
-in Corea o in Brasile e usarlo per delle attivit&agrave; illegali; possono 
-usare gli spyware, i virus e molte altre tecniche per prendere il controllo 
+in Corea o in Brasile e usarlo per delle attivit&agrave; illegali; possono
+usare gli spyware, i virus e molte altre tecniche per prendere il controllo
 di milioni di computer Windows in tutto il mondo. </p>
 
 <p>Lo scopo di Tor &egrave; dare protezione alle persone normali che rispettano
@@ -50,7 +50,7 @@
 <a id="DDoS"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#DDoS">E gli attacchi distributed denial of service (DDoS)?</a></h3>
 
-<p>Gli attacchi distributed denial of service (DDoS) usano solitamente 
+<p>Gli attacchi distributed denial of service (DDoS) usano solitamente
 migliaia di computer che inviano contemporaneamente fiumi di traffico verso una vittima. Dato che
 hanno lo scopo di saturare la banda della vittima, in genere inviano pacchetti
 UDP che non richiedono handshake o coordinamento. </p>
@@ -131,7 +131,7 @@
 ti scrive una email molto gentile, tu spieghi che hai un server Tor e
 loro dicono "oh, va bene" e ti lasciano in pace. [Port 80] </li>
 <li>Qualcuno cerca di farti chiudere collegandosi con Tor a Google
-Groups per inviare spam su Usenet, e poi scrivendo al tuo 
+Groups per inviare spam su Usenet, e poi scrivendo al tuo
 ISP per denunciare le tue malefatte. [Port 80]</li>
 <li>Qualcuno si collega a una rete IRC e rompe le scatole a tutti.
 Il tuo ISP riceve una cortese email che segnala come il tuo computer sia stato
@@ -283,7 +283,7 @@
 <p>Infine, ricorda che i server Tor hanno <a
 href="#ExitPolicies">exit policy individuali</a>. Molti server Tor non
 permettono neppure alcuna connessione in uscita. Molti di quelli che permettono alcune
-connessioni in uscita potrebbero gi&agrave; impedire di collegarsi al 
+connessioni in uscita potrebbero gi&agrave; impedire di collegarsi al
 tuo servizio. Se bandisci dei nodi, esaminane le
 exit policy e blocca solo quelli che consentono di collegarsi a te;
 tieni presente che le exit policy possono cambiare (come pure la lista dei nodi

Modified: website/trunk/it/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/volunteer.wml	2007-09-29 10:57:42 UTC (rev 11708)
+++ website/trunk/it/volunteer.wml	2007-09-29 11:09:08 UTC (rev 11709)
@@ -30,7 +30,7 @@
 <li>Tsocks/dsocks:
 <ul>
 <li>C'&egrave; bisogno di <a
-+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
 tutte le nostre patch a tsocks</a> e mantenerne un nuovo fork. Lo possiamo ospitare sul
 nostro server se vuoi.</li>
 <li>Bisognerebbe applicate le patch al programma "dsocks" di Dug Song in modo che usi
@@ -41,8 +41,8 @@
 dsocks, e li chiami di conseguenza. Ci&ograve; significa probabilemnte
 unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi
 o scartarne uno direttamente.</li>
-</li>
 </ul>
+</li>
 <li>Chi gestisce un server ci dice spesso che vorrebbe avere un certo BandwidthRate
 in certe ore del giorno e un diverso BandwidthRate in altre.
 Invece di programmare questa funzione in Tor, si potrebbe fare un piccolo
@@ -224,7 +224,6 @@
 href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">specifiche
 per Tor e
 UDP</a> &mdash; facci sapere se presentano dei problemi.</li>
-</li>
 <li>Non ci manca molto per avere supporto IPv6 per indirizzi destinazione
 (sugli exit node). Se per te IPv6 &egrave; molto importante, questo &egrave;
 il punto da cui cominciare.</li>



More information about the tor-commits mailing list