[or-cvs] r12246: Mainetance/polish translation update of web-svn (in website/trunk: docs/pl pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Sun Oct 28 10:06:36 UTC 2007


Author: bogdro
Date: 2007-10-28 06:06:36 -0400 (Sun, 28 Oct 2007)
New Revision: 12246

Added:
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
Modified:
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-server.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/pl/faq-abuse.wml
   website/trunk/pl/foot.wmi
   website/trunk/pl/mirrors.wml
Log:
Mainetance/polish translation update of web-svn

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,5 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11815
+# Based-On-Revision: 12150
+# Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Instrukcje instalacji dla Mac OS X" CHARSET="UTF-8"
@@ -14,7 +15,7 @@
 <p>
 <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora na systemie Mac OS X. Jeśli chcesz
  przekazywać ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a
-  href="<page docs/tor-doc-server>">Konfigurowaniu serwera</a>.</b>
+  href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci Tor</a>.</b>
 </p>
 
 <hr />
@@ -169,24 +170,26 @@
 
 <hr />
 <a id="server"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#server">Krok 4: Konfiguracja Tora jako serwer</a></h2>
+<a id="relay"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 4: Konfiguracja Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
 <br />
 
 <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
- ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
+ ludzi uruchomi przekaxnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
- by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tora łatwymi i
+ by był także przekaźikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią przekaźniki Tora łatwymi i
  wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
  zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
 
-<p>Posiadanie serwerów w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
+<p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
  użytkownicy są bezpieczni. <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Ty
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
  zostało przekierowane z innych.</p>
 
-<p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracji serwera</a>.</p>
+<p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji
+przekaźnika sieci Tor</a>.</p>
 
 <hr />
 <a id="uninstall"></a>

Added: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -0,0 +1,299 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 12150
+# Translation-Priority: 2-medium
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji przekaźnika sieci Tora" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="center">
+
+<div class="main-column">
+
+<h1>Konfiguracja przekaźnika <a href="<page index>">Tora</a> </h1>
+<br />
+
+<p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
+ ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
+ 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
+ by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią przekaźniki Tora łatwymi i
+ wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
+ zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
+
+<p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
+ użytkownicy są bezpieczni. <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
+ też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż przekaźniki sieci, do których się łączysz,
+ nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
+ zostało przekierowane z innych.</p>
+
+<p>Uruchomienie przekaxnika Tora jest łatwe i wygodne:
+<ul>
+<li>Tor ma wbudowaną obsługę <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania
+ przepustowości</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę
+ bajtów na dzień (lub tydzień, lub miesiąc) przeznaczonych dla Tora, spójrz na <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernację</a>.
+</li>
+<li>Każdy przekaźnik sieci Tora ma <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykę
+ wyjścia</a>, która określa, jakiego typu połączenia wychodzące są dozwolone
+ lub zabronione na danym przekaźniku sieci. Jeśli nie podoba ci się to, że połączenia
+ innych mogą wychodzić z twojego przekaźnika, możesz go ustawić tak, by pozwalał
+ na połączenia wyłącznie do innych przekaźników sieci Tora.
+</li>
+<li>Twój przekaźnik może czasem być niedostępny - w porządku. Katalogi przekaźników
+ szybko to odkryją i przestaną ogłaszać go jako dostępny. Tylko niech
+ okresy wyłączenia nie zdarzają się zbyt często, gdyż rozłączenie przekaźnika
+ przerywa wszystkie połączenia, które go używały.
+</li>
+<li>Dobrze działają również przekaźniki z dynamicznym IP &mdash; po prostu pozostaw
+ pole Address w konfiguracji puste, a Tor spróbuje odgadnąć swój IP.
+</li>
+<li>Jeśli twój przekaźnik jest za NAT-em i nie zna swojego publicznego IP
+ (np. ma adres postaci 192.168.x.y), będziesz musiał ustawić przekierowanie
+ portów. Przekierowanie portów jest zależne od systemu, ale <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten
+ wpis FAQ</a> podaje kilka przykładów, jak to można zrobić.
+</li>
+<li>Twój przekaźnik pasywnie sam sprawdzi i ogłosi najnowszą przepustowość
+ swojego łącza, więc przekaźniki o szerszym łączu przyciągają więcej użytkowników
+ niż te o wąskim. Zatem posiadanie przekaźnika ze słabym łączem też jest przydatne.
+</li>
+</ul>
+
+<p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na prawie każdym systemie operacyjnym, ale spójrz na <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten
+ wpis FAQ</a>, by dowiedzieć się, które działają najlepiej oraz o innych problemach,
+ na które możesz się natknąć.</p>
+
+<hr />
+<a id="zero"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#zero">Krok 0: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
+<br />
+
+<p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
+</p>
+
+<p>Użytkownicy Windows muszą wykonać co najmniej <a
+ href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">krok 1</a>
+ w opisie instalacji Tora dla Windows, a użytkownicy MAC OS X muszą wykonać co najmniej <a
+ href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">krok 1</a>
+ w opisie instalacji Tora dla MAC OS X. Użytkownicy Linux/BSD/Unix powinni wykonać co najmniej <a
+ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">krok 1</a>
+ w opisie instalacji Tora dla systemów Unix.
+</p>
+
+
+<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta, by
+ upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
+
+<hr />
+<a id="setup"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 1: Ustawienie Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+1. Sprawdź, czy twój zegar jest dobrze ustawiony. Jeśli jest to możliwe,
+ zsynchronizuj swój zegar z publicznymi serwerami czasu.
+</p>
+
+<p>
+2. Sprawdź, czy prawidłowo działa rozwiązywanie nazw (tzn. czy twój komputer
+ potrafi otrzymać prawidłowy adres IP dla podanej nazwy serwera).
+</p>
+
+<p>
+3. Wyedytuj dolną część swojego pliku torrc. (Zajrzyj do <a
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego
+ wpisu FAQ</a> po pomoc.)
+ Upewnij się, że podałeś co najmniej Nickname i ORPort. Utwórz katalog podany w DataDirectory,
+ jeśli jest to potrzebne, i sprawdź, czy właścicielem tego katalogu jest
+ użytkownik, który będzie uruchamiał Tora.
+ <em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden przekaźnik, to świetnie, ale ustaw proszę
+ <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcję
+ MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich przekaźników.</em>
+</p>
+
+<p>
+4. Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia
+ przychodzące mogły dostać sie do skonfigurowanych portów (ORPort, plus
+ DirPort, jeśli go włączyłeś). Upewnij się, że dozwolone są wszystkie
+ połączenia wychodzące, aby twój przekaźnik mógł dotrzeć do innych przekaźników Tora.
+</p>
+
+<p>
+5. Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
+ zajmij się nimi.
+</p>
+
+<p>
+6. Zapisz się na listę mailingową <a
+ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
+ Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach.
+ Możesz także zapisać się na <a
+ href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (większy ruch),
+ gdzie ogłaszane są nowe wydania rozwijane (testowe).
+</p>
+
+<p>
+7. Przejrzyj podręcznik.
+ Strona <a href="<page tor-manual>">podręcznika</a> najnowszej stabilnej wersji
+ zawiera listę wszystkich możliwych opcji konfiguracyjnych dla klienta i przekaźnika.
+ Jeśli używasz rozwojowej wersji Tora,
+ to podręcznik jest <a href="<page tor-manual-dev>">tutaj</a>.
+</p>
+
+<hr />
+<a id="check"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#check">Krok 2: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
+<br />
+
+<p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
+ czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. To może potrwać do 20 minut. Szukaj
+ <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
+ do logów</a> w postaci
+ <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
+ Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z
+ zewnątrz &mdash; powinieneś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć,
+ czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
+</p>
+
+<p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" do
+ serwerów katalogowych. To pozwoli klientom dowiedzieć się, jakiego używasz
+ adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a
+ href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">ręcznie otworzyć jedną ze stron
+ zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą skonfigurowałeś, by upewnić się, że
+ tam jest. Możliwe, że będziesz musiał poczekać parę sekund, by utworzony
+ został świeży katalog serwerów.</p>
+
+<hr />
+<a id="after"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#after">Krok 3: Gdy już wszystko działa</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Polecamy też następujące kroki:
+</p>
+
+<p>
+8. Przeczytaj
+ <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>,
+ by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
+</p>
+
+<p>
+9. Zdecyduj się na politykę wyjścia. Domyślnie twój przekaźnik pozwala na dostęp
+ do wielu popularnych usług, lecz ogranicza niektóre z nich (jak na przykład port 25)
+ ze względu na możliwości nadużyć. Być może będziesz chciał taką politykę, która
+ będzie mniej lub bardziej restrykcyjna; wtedy odpowiednio zmień swój plik torrc.
+ Przeczytaj w FAQ o <a
+ href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">sprawach, na które możesz się natknąć
+ podczas używania domyślnej polityki wyjścia</a>.
+ Jeśli wybierzesz dość otwartą politykę wyjścia, upewnij się, że twój dostawca internetu
+ nie ma nic przeciwko. Jeśli są jakiekolwiek zasoby, do których twój komputer nie
+ może się dostać (na przykład, jesteś za restrykcyjną zaporą ogniową lub filtrem
+ zawartości), to jawnie wyłącz te zasoby ze swojej polityki wyjścia &mdash; w innym
+ przypadku dotknie to użytkowników Tora.
+</p>
+
+<p>
+10. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
+ DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni
+ ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
+ na temat ograniczania przepustowości</a>.
+</p>
+
+<p>
+11. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika (przechowywanego w
+ "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "tożsamość" twojego
+ przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł
+ podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój przekaźnik. To jest najważniejszy plik
+ do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść
+ lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
+</p>
+
+<p>
+12. Jeśli kontrolujesz nazwy serwerów w swojej domenie, rozważ ustawienie
+ swojej nazwy hosta na 'anonymous' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
+ mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
+</p>
+
+<p>
+13. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort na
+ 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest za
+ zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana pozwoli
+ takim użytkownikom połączyć się z twoim przekaźnikiem. Operatorzy przekaźników pod Win32
+ mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i DirPort w pliku torrc i
+ ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio
+ podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich
+ trzeba uruchomić jakieś <a
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
+ portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już
+ używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są
+ 22, 110 i 143.
+</p>
+
+<p>
+14. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie IP
+ &mdash; jak na przykład publiczny serwer WWW &mdash; upewnij się, że
+ połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera.
+ Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój
+ przekaźnik Tora jest <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
+ drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
+ będzie kończył się na twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia,
+ musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
+</p>
+
+<p>
+15. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie uruchamiany
+ przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to wszystko już jest zrobione.
+ W innym przypadku musisz zrobić to ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany
+ jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako
+ użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają
+ nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
+ chrootowanym środowisku</a>.)
+</p>
+
+<p>
+16. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
+ otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). Jeśli planujesz
+ uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta ilość prawdopodobnie
+ nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię w stylu  "toruser hard nofile 8192"
+ do swojego pliku /etc/security/limits.conf (toruser oznacza użytkownika, na
+ którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli
+ jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
+ uruchamiasz go sam). Jeśli to nie podziała, przeczytaj <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten
+ wpis do FAQ</a> po inne sposoby uruchomienia "ulimit -n 8192" przed startem Tora.
+</p>
+
+<p>
+17. Jeśli zainstalowałeś Tora z jakiejś paczki lub instalatora, prawdopodobnie
+ uruchamia to Tora automatycznie w czasie ładowania systemu. Ale jeśli instalowałeś
+ ze źródeł, to mogą ci się przydać skrypty inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
+</p>
+
+<p>Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój przekaźnik dalej działa
+ po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję "ContactInfo", byśmy mogli się z Tobą
+ skontaktować, jeśli powinieneś zainstalować nowszą wersję lub coś działa nie tak.
+ Jeśli masz jakieś problemy lub pytania, przeczytaj sekcję
+ the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub
+ <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście tor-ops. Dziękujemy,
+ że pomagasz rosnąć sieci Tora!
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a
+href="<page contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+
+  </div><!-- #main -->
+</div>
+
+#include <foot.wmi>
+

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-server.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-server.wml	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-server.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,298 +1,8 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11729
+# Based-On-Revision: 12076
+# Status: obsolete
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
-#include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji serwera" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="Przekierowanie" REDIRECT="docs/tor-doc-relay" CHARSET="UTF-8"
 
-<div class="center">
-
-<div class="main-column">
-
-<h1>Konfiguracja serwera <a href="<page index>">Tora</a> </h1>
-<br />
-
-<p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
- ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
- 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
- by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tora łatwymi i
- wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
- zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
-
-<p>Posiadanie serwerów w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
- użytkownicy są bezpieczni. <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Ty
- też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
- nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
- zostało przekierowane z innych.</p>
-
-<p>Uruchomienie serwera Tora jest łatwe i wygodne:
-<ul>
-<li>Tor ma wbudowaną obsługę <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania
- przepustowości</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę
- bajtów na dzień (lub tydzień, lub miesiąc) przeznaczonych dla Tora, spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernację</a>.
-</li>
-<li>Każdy serwer Tora ma <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykę
- wyjścia</a>, która określa, jakiego typu połączenia wychodzące są dozwolone
- lub zabronione na danym serwerze. Jeśli nie podoba ci się to, że połączenia
- innych mogą wychodzić z twojego serwera, możesz go ustawić tak, by pozwalał
- na połączenia wyłącznie do innych serwerów sieci Tora.
-</li>
-<li>Serwer może czasem być niedostępny - w porządku. Katalogi serwerów
- szybko to odkryją i przestaną ogłaszać ten serwer jako dostępny. Tylko niech
- okresy wyłączenia nie zdarzają się zbyt często, gdyż rozłączenie serwera
- przerywa wszystkie połączenia, które go używały.
-</li>
-<li>Dobrze działają również serwery z dynamicznym IP &mdash; po prostu pozostaw
- pole Address w konfiguracji puste, a Tor spróbuje odgadnąć swój IP.
-</li>
-<li>Jeśli twój serwer jest za NAT-em i nie zna swojego publicznego IP
- (np. ma adres postaci 192.168.x.y), będziesz musiał ustawić przekierowanie
- portów. Przekierowanie portów jest zależne od systemu, ale <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten
- wpis FAQ</a> podaje kilka przykładów, jak to można zrobić.
-</li>
-<li>Twój serwer pasywnie sam sprawdzi i ogłosi najnowszą przepustowość
- swojego łącza, więc serwery o szerszym łączu przyciągają więcej użytkowników
- niż te o wąskim. Zatem posiadanie serwera ze słabym łączem też jest przydatne.
-</li>
-</ul>
-
-<p>Możesz uruchomić serwer Tora na prawie każdym systemie operacyjnym, ale spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten
- wpis FAQ</a>, by dowiedzieć się, które działają najlepiej oraz o innych problemach,
- na które możesz się natknąć.</p>
-
-<hr />
-<a id="zero"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#zero">Krok 0: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
-<br />
-
-<p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
-</p>
-
-<p>Użytkownicy Windows muszą wykonać co najmniej <a
- href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">krok 1</a>
- w opisie instalacji Tora dla Windows, a użytkownicy MAC OS X muszą wykonać co najmniej <a
- href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">krok 1</a>
- w opisie instalacji Tora dla MAC OS X. Użytkownicy Linux/BSD/Unix powinni wykonać co najmniej <a
- href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">krok 1</a>
- w opisie instalacji Tora dla systemów Unix.
-</p>
-
-
-<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta, by
- upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
-
-<hr />
-<a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 1: Ustawienie Tora jako serwer</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-1. Sprawdź, czy twój zegar jest dobrze ustawiony. Jeśli jest to możliwe,
- zsynchronizuj swój zegar z publicznymi serwerami czasu.
-</p>
-
-<p>
-2. Sprawdź, czy prawidłowo działa rozwiązywanie nazw (tzn. czy twój komputer
- potrafi otrzymać prawidłowy adres IP dla podanej nazwy serwera).
-</p>
-
-<p>
-3. Wyedytuj dolną część swojego pliku torrc. (Zajrzyj do <a
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego
- wpisu FAQ</a> po pomoc.)
- Upewnij się, że podałeś co najmniej Nickname i ORPort. Utwórz katalog podany w DataDirectory,
- jeśli jest to potrzebne, i sprawdź, czy właścicielem tego katalogu jest
- użytkownik, który będzie uruchamiał Tora.
- <em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden serwer, to świetnie, ale ustaw proszę
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcję
- MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich serwerów.</em>
-</p>
-
-<p>
-4. Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia
- przychodzące mogły dostać sie do skonfigurowanych portów (ORPort, plus
- DirPort, jeśli go włączyłeś). Upewnij się, że dozwolone są wszystkie
- połączenia wychodzące, aby twój serwer mógł dotrzeć do innych serwerów Tora.
-</p>
-
-<p>
-5. Uruchom ponownie swój serwer. Jeśli <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
- zajmij się nimi.
-</p>
-
-<p>
-6. Zapisz się na listę mailingową <a
- href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
- Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach.
- Możesz także zapisać się na <a
- href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (większy ruch),
- gdzie ogłaszane są nowe wydania rozwijane (testowe).
-</p>
-
-<p>
-7. Przejrzyj podręcznik.
- Strona <a href="<page tor-manual>">podręcznika</a> najnowszej stabilnej wersji
- zawiera listę wszystkich możliwych opcji konfiguracyjnych dla klienta i serwera.
- Jeśli używasz rozwojowej wersji Tora,
- to podręcznik jest <a href="<page tor-manual-dev>">tutaj</a>.
-</p>
-
-<hr />
-<a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">Krok 2: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
-<br />
-
-<p>Jak tylko twój serwer zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
- czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. To może potrwać do 20 minut. Szukaj
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
- do logów</a> w postaci
- <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
- Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój serwer nie jest osiągalny z
- zewnątrz &mdash; powinieneś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć,
- czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
-</p>
-
-<p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" do
- serwerów katalogowych. To pozwoli klientom dowiedzieć się, jakiego używasz
- adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a
- href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">ręcznie otworzyć jedną ze stron
- zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą skonfigurowałeś, by upewnić się, że
- tam jest. Możliwe, że będziesz musiał poczekać parę sekund, by utworzony
- został świeży katalog serwerów.</p>
-
-<hr />
-<a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">Krok 3: Gdy już wszystko działa</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-Polecamy też następujące kroki:
-</p>
-
-<p>
-8. Przeczytaj
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>,
- by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego serwera.
-</p>
-
-<p>
-9. Zdecyduj się na politykę wyjścia. Domyślnie twój serwer pozwala na dostęp
- do wielu popularnych usług, lecz ogranicza niektóre z nich (jak na przykład port 25)
- ze względu na możliwości nadużyć. Być może będziesz chciał taką politykę, która
- będzie mniej lub bardziej restrykcyjna; wtedy odpowiednio zmień swój plik torrc.
- Przeczytaj w FAQ o <a
- href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">sprawach, na które możesz się natknąć
- podczas używania domyślnej polityki wyjścia</a>.
- Jeśli wybierzesz dość otwartą politykę wyjścia, upewnij się, że twój dostawca internetu
- nie ma nic przeciwko. Jeśli są jakiekolwiek zasoby, do których twój komputer nie
- może się dostać (na przykład, jesteś za restrykcyjną zaporą ogniową lub filtrem
- zawartości), to jawnie wyłącz te zasoby ze swojej polityki wyjścia &mdash; w innym
- przypadku dotknie to użytkowników Tora.
-</p>
-
-<p>
-10. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
- DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni
- ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
- na temat ograniczania przepustowości</a>.
-</p>
-
-<p>
-11. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego serwera (przechowywanego w
- "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "tożsamość" twojego
- serwera i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł
- podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój serwer. To jest najważniejszy plik
- do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść
- lub odbudować swój serwer Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
-</p>
-
-<p>
-12. Jeśli kontrolujesz nazwy serwerów w swojej domenie, rozważ ustawienie
- swojej nazwy hosta na 'anonymous' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
- mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
-</p>
-
-<p>
-13. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort na
- 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest za
- zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana pozwoli
- takim użytkownikom połączyć się z twoim serwerem. Operatorzy serwerów pod Win32
- mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i DirPort w pliku torrc i
- ponownie uruchomić Tora. Serwery pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio
- podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich
- trzeba uruchomić jakieś <a
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
- portów</a>, by połączenia mogły dotrzeć do ich serwera. Jeśli już
- używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są
- 22, 110 i 143.
-</p>
-
-<p>
-14. Jeśli twój serwer Tora ma też inne usługi na tym samym adresie IP
- &mdash; jak na przykład publiczny serwer WWW &mdash; upewnij się, że
- połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera.
- Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój
- serwer Tora jest <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
- drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
- będzie kończył się na twoim serwerze. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia,
- musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
-</p>
-
-<p>
-15. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie uruchamiany
- serwer. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to wszystko już jest zrobione.
- W innym przypadku musisz zrobić to ręcznie. (Serwer Tora nie musi być uruchamiany
- jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako
- użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają
- nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
- chrootowanym środowisku</a>.)
-</p>
-
-<p>
-16. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
- otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). Jeśli planujesz
- uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta ilość prawdopodobnie
- nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię w stylu  "toruser hard nofile 8192"
- do swojego pliku /etc/security/limits.conf (toruser oznacza użytkownika, na
- którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli
- jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
- uruchamiasz go sam). Jeśli to nie podziała, przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten
- wpis do FAQ</a> po inne sposoby uruchomienia "ulimit -n 8192" przed startem Tora.
-</p>
-
-<p>
-17. Jeśli zainstalowałeś Tora z jakiejś paczki lub instalatora, prawdopodobnie
- uruchamia to Tora automatycznie w czasie ładowania systemu. Ale jeśli instalowałeś
- ze źródeł, to mogą ci się przydać skrypty inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
-</p>
-
-<p>Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój serwer dalej działa
- po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję "ContactInfo", byśmy mogli się z Tobą
- skontaktować, jeśli powinieneś zainstalować nowszą wersję lub coś działa nie tak.
- Jeśli masz jakieś problemy lub pytania, przeczytaj sekcję
- the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub
- <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście tor-ops. Dziękujemy,
- że pomagasz rosnąć sieci Tora!
-</p>
-
-<hr />
-
-<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a
-href="<page contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
-
-  </div><!-- #main -->
-</div>
-
 #include <foot.wmi>
-

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,5 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11815
+# Based-On-Revision: 12150
+# Translation-Priority: 3-low
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Instrukcje instalacji dla Linux/BSD/Unix" CHARSET="UTF-8"
@@ -14,7 +15,7 @@
 <p>
 <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora. Jeśli chcesz
  przekazywać ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a
-  href="<page docs/tor-doc-server>">Konfigurowaniu serwera</a>.</b>
+  href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci Tor</a>.</b>
 </p>
 
 
@@ -76,6 +77,11 @@
 <tt>debug 1  # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br>
 </p>
 
+<p>W zależności od domyślnego pliku konfiguracji Provoxy,
+być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>,
+<tt>enable-remote-http-toggle</tt> i <tt>enable-edit-actions</tt>.
+</p>
+
 <p>Musisz ponownie uruchomić Privoxy, by zmiany odniosły efekt.</p>
 
 <hr />
@@ -162,24 +168,26 @@
 
 <hr />
 <a id="server"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#server">Krok 5: Konfiguracja Tora jako serwer</a></h2>
+<a id="relay"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 5: Konfiguracja Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
 <br />
 
 <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
- ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
+ ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
- by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tora łatwymi i
+ by był także przekaźnikiem sieci Tor. Mamy wiele cech, które czynią przekaźniki Tora łatwymi i
  wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
  zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
 
-<p>Posiadanie serwerów w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
+<p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
  użytkownicy są bezpieczni. <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Ty
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
  zostało przekierowane z innych.</p>
 
-<p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracji serwera</a>.</p>
+<p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji
+przekaźnika sieci Tor</a>.</p>
 
 <hr />
 

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-web.wml	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-web.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,5 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 8818
+# Based-On-Revision: 12150
+# Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Konfiguracja przeglądarki, by używała Tora" CHARSET="UTF-8"

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-win32.wml	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-win32.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,5 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11815
+# Based-On-Revision: 12192
+# Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Instrukcje instalacji dla MS Windows" CHARSET="UTF-8"
@@ -15,7 +16,7 @@
 <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora na systemach
  MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server). Jeśli chcesz
  przekazywać ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a
-  href="<page docs/tor-doc-server>">Konfigurowaniu serwera</a>.</b>
+  href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci Tor</a>.</b>
 </p>
 
 <hr />
@@ -32,7 +33,7 @@
 </p>
 
 <p>Jeśli paczka u ciebie nie działa, możesz ściągnąć samego Tora ze
- <a href="<page download-windows>">strony pobierania dla Windows</a>,
+ <a href="<page download>">strony pobierania</a>,
  po czym <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">samodzielnie zainstalować
  i skonfigurować Privoxy</a>.
 </p>
@@ -150,24 +151,26 @@
 
 <hr />
 <a id="server"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#server">Krok 4: Konfiguracja Tora jako serwer</a></h2>
+<a id="relay"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 4: Konfiguracja Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
 <br />
 
 <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
- ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
+ ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
- by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tora łatwymi i
+ by był także przekaxnikiem. Mamy wiele cech, które czynią przekaźniki Tora łatwymi i
  wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł
  zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
 
-<p>Posiadanie serwerów w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
+<p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
  użytkownicy są bezpieczni. <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Ty
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
  zostało przekierowane z innych.</p>
 
-<p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracji serwera</a>.</p>
+<p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji
+przekaźnika sieci Tor</a>.</p>
 
 <hr />
 

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,5 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11747
+# Based-On-Revision: 12150
+# Translation-Priority: 3-low
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji usług ukrytych" CHARSET="UTF-8"
@@ -11,8 +12,8 @@
 <h1>Konfiguracja usług ukrytych <a href="<page index>">Tora</a></h1>
 <hr />
 
-<p>Tor umożliwia klientom i serwerom oferowanie usług ukrytych. To znaczy,
- możesz mieć serwer WWW, SSH etc. bez podawania swojego IP użytkownikom.
+<p>Tor umożliwia klientom i przekaźnikom sieci Tor oferowanie usług ukrytych. To znaczy,
+ że możesz mieć serwer WWW, SSH etc. bez podawania swojego IP użytkownikom.
  Ponieważ nie używasz żadnego adresu publicznego, możesz prowadzić
  usługę ukrytą zza zapory ogniowej.
 </p>

Modified: website/trunk/pl/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/faq-abuse.wml	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/pl/faq-abuse.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,14 +1,15 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10377
+# Based-On-Revision: 12184
+
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
-#include "head.wmi" TITLE="FAQ o nadużyciach dla Operatorów Serwerów Tora" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="FAQ o nadużyciach dla Operatorów Przekaźników Sieci Tora" CHARSET="UTF-8"
 
 <div class="main-column">
 
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
 
-<h2>FAQ o nadużyciach dla Operatorów Serwerów Tora</h2>
+<h2>FAQ o nadużyciach dla Operatorów Przekaźników Sieci Tora</h2>
 <hr />
 
 <a id="WhatAboutCriminals"></a>
@@ -66,11 +67,11 @@
 
 <p>Po pierwsze, domyślna polityka wyjścia z Tora odrzuca cały ruch wychodzący na
  port 25 (SMTP). Dlatego wysyłanie spamu przez Tora nie będzie działać w domyślnej
- konfiguracji. Jest możliwe, że niektórzy operatorzy serwerów włączą port 25 na
+ konfiguracji. Jest możliwe, że niektórzy operatorzy przekaźników sieci Tor włączą port 25 na
  swoim punkcie wyjścia, wtedy taki komputer pozwoli na wysyłanie poczty. Ale ta osoba
  mogłaby równie dobrze uruchomić otwarty serwer pocztowy przekazujący pocztę, niezależnie
  od Tora. Krótko mówiąc, Tor nie jest użyteczny do spamowania, gdyż prawie
- wszystkie serwery Tora odmawiają wysłania poczty. </p>
+ wszystkie przekaźniki sieci Tora odmawiają wysłania poczty. </p>
 
 <p>Ale oczywiście, nie chodzi tylko o dostarczanie poczty. Spamerzy mogą wykorzystywać
  Tora, by łączyć się z otwartymi serwerami Proxy HTTP (a z nich do serwerów SMTP);
@@ -88,12 +89,12 @@
 <a id="ExitPolicies"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Jak działają polityki wyjścia z Tora?</a></h3>
 
-<p>Każdy serwer Tora ma politykę wyjścia, która określa, jakie połączenia
- wychodzące są dozwolone lub odrzucane przez ten serwer. Polityki wyjścia są
+<p>Każdy przekaźnik sieci Tora ma politykę wyjścia, która określa, jakie połączenia
+ wychodzące są dozwolone lub odrzucane przez ten przekaźnik. Polityki wyjścia są
  wysyłane klientom poprzez katalog, więc klienci automatycznie będą unikać
  punktów wyjścia, które odmówiłyby połączenia z zamierzonym serwerem docelowym. </p>
 
-<p>W ten sposób każdy serwer może decydować o usługach, serwerach i sieciach,
+<p>W ten sposób każdy przekaźnik sieci może decydować o usługach, serwerach i sieciach,
  na połączenia do których chce zezwolić, w oparciu o możliwości nadużyć oraz
  własną sytuację. </p>
 
@@ -112,14 +113,15 @@
  nam idzie ustalanie równowagi. </p>
 
 <a id="TypicalAbuses"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Więc czego mam oczekiwać, jeśli uruchomię serwer?</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Więc czego mam oczekiwać, jeśli uruchomię
+przekaźnik sieci Tor?</a></h3>
 
-<p>Jeśli masz serwer Tora, który umożliwia połączenia wychodzące (tak jak polityka
+<p>Jeśli masz przekaźnik sieci Tora, który umożliwia połączenia wychodzące (tak jak polityka
  domyślna), można prawie na pewno powiedzieć, że wcześniej czy później dostaniesz od
  kogoś wiadomość. Skargi o nadużycia mają wiele postaci. Na przykład: </p>
 <ul>
 <li>Ktoś podłącza się do systemu Hotmail i wysyła żądanie okupu jakiejś firmie.
- FBI przysyła ci uprzejmy list, ty tłumaczysz, że masz serwer Tora, a oni
+ FBI przysyła ci uprzejmy list, ty tłumaczysz, że masz przekaźnik sieci Tora, a oni
  odpowiadają "no trudno" i zostawiają cię w spokoju. [Port 80]</li>
 <li>Ktoś stara się zmusić cię do wyłączenia, używając Tora do połączenia się z
  Google Groups i wysyłania spamu do Usenetu, a potem wysyła nieuprzejmy list
@@ -134,11 +136,11 @@
  prawdopodobnie zignorować taką wiadomość bez żadnych skutków prawnych. [Różne porty]</li>
 </ul>
 
-<p>Możesz także dowiedzieć się, że IP twojego serwera Tor jest blokowane przy próbie
+<p>Możesz także dowiedzieć się, że IP twojego przekaźnika sieci Tor jest blokowane przy próbie
  dostępu do pewnych stron lub usług internetowych. To może się zdarzyć niezależnie od
  polityki wyjścia, gdyż niektóre grupy nie wiedzą, że Tor ma polityki wyjścia lub ich to
  nie obchodzi. (Jeśli masz wolny adres IP nieużywany do innych działań, możesz rozważyć
- uruchomienia serwera Tora na tym właśnie adresie) Na przykład, </p>
+ uruchomienia przekaxnika sieci Tora na tym właśnie adresie) Na przykład, </p>
 
 <ul>
 <li>Z powodu paru przypadków anonimowych pacanów, bawiących się jej stronami,
@@ -150,10 +152,10 @@
  chcę odkrywać przed lokalnymi obserwatorami, że korzystają z Wikipedii). Podobna
  sprawa jest z serwisem Slashdot.</li>
 
-<li>SORBS umieszcza adresy IP niektórych serwerów Tora na swojej czarnej liście
- dotyczące e-maili. Robią to, gdyż pasywnie sprawdzają, czy twój serwer
- łączy się z pewnymi sieciami IRC, i w oparciu o to wnioskują, że twój serwer
- jest zdolny do spamowania. Próbowaliśmy z nimi współpracować, by im wytłumaczyć,
+<li>SORBS umieszcza adresy IP niektórych przekaźników sieci Tora na swojej czarnej liście
+ dotyczące e-maili. Robią to, gdyż pasywnie sprawdzają, czy twój przekaźnik
+ łączy się z pewnymi sieciami IRC, i w oparciu o to wnioskują, że
+ jest on zdolny do spamowania. Próbowaliśmy z nimi współpracować, by im wytłumaczyć,
  że nie każdy program działa w ten sposób, ale poddaliśmy się. Zalecamy, byście
  ich unikali i <a
  href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">nauczyli swoich przyjaciół
@@ -260,8 +262,8 @@
  wielu użytkowników za kilkoma adresami IP. Tor w tej kwestii nie różni się za
  bardzo od AOL.</p>
 
-<p>Ostatecznie, proszę pamiętać, że serwery Tora mają <a
- href="#ExitPolicies">indywidualne polityki wyjścia</a>. Wiele serwerów Tora
+<p>Ostatecznie, proszę pamiętać, że przekaźniki sieci Tora mają <a
+ href="#ExitPolicies">indywidualne polityki wyjścia</a>. Wiele przekaźników Tora
  w ogóle nie zezwala na połączenia wychodzące. Wiele z tych, które zezwalają
  na pewne połączenia wychodzące może już blokować połączenia z twoim serwisem.
  Jeśli chcesz blokować węzły Tora, przejrzyj ich polityki wyjścia i blokuj
@@ -270,11 +272,21 @@
 
 <p>Jeśli naprawdę chcesz to zrobić, mamy
  <a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">skrypt Pythona, który parsuje
- katalog Tora</a>. (Wiedz, że ten skrypt nie poda ci idealnie dokładnej listy
+ katalog Tora</a>. Wiedz, że ten skrypt nie poda ci idealnie dokładnej listy
  adresów IP, które mogą się z tobą łączyć przez Tora, gdyż połączenia z niektórych
- serwerów Tora mogą wychodzić z innych adresów niż te, które podaje serwer.)
+ serwerów Tora mogą wychodzić z innych adresów niż te, które podaje serwer.
+ Dokładniejsze wyniki (prawdopodobnie z wygodniejszym interfejsem) daje
+ <a href="http://exitlist.torproject.org/">usługa TorDNSEL</a>.
 </p>
 
+ <p>
+ (Niektórzy administratorzy blokują zakresy adresów IP z przyczyn oficjalnej polityki
+ lub pewnych wzorców nadużyć, ale niektórzy pytali o możliwość znalezienia
+ węzłów wyjściowych Tora w celu ich odblokowania, gdyż chcą dać dostęp do
+ swoich systemów z wykorzystaniem Tora.
+ Te skrypty są przydatne także w tych celach.)
+</p>
+
 <a id="TracingUsers"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">Mam dobry powód, by śledzić użytkownika Tora. Możecie mi pomóc?</a></h3>
 

Modified: website/trunk/pl/foot.wmi
===================================================================
--- website/trunk/pl/foot.wmi	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/pl/foot.wmi	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,7 +1,7 @@
 #!/usr/bin/wml
 
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 12207
+# Based-On-Revision: 12223
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 

Modified: website/trunk/pl/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/mirrors.wml	2007-10-28 09:41:02 UTC (rev 12245)
+++ website/trunk/pl/mirrors.wml	2007-10-28 10:06:36 UTC (rev 12246)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 7799
+# Based-On-Revision: 12100
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Mirrory" CHARSET="UTF-8"
@@ -9,13 +9,13 @@
 <h2>Tor: Mirrory</h2>
 <hr />
 
-<p>Adres kanoniczny tej strony to <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>,
+<p>Adres kanoniczny tej strony to <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>,
 ale w innych miejscach znajduje się kilka mirrorów tej strony.
 </p>
 
 <p>
 Jeśli prowadzisz mirror, proszę napisz wiadomość do
-<a href="mailto:tor-webmaster at freehaven.net">tor-webmaster at freehaven.net</a>
+<a href="mailto:tor-webmaster at torproject.org">tor-webmaster at torproject.org</a>
 a my dodamy twój mirror do listy.
 </p>
 



More information about the tor-commits mailing list