[or-cvs] r11735: Translation/mainetance update of web-svn (in website/trunk: docs/pl es images nl se)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Mon Oct 1 16:25:45 UTC 2007


Author: bogdro
Date: 2007-10-01 12:25:45 -0400 (Mon, 01 Oct 2007)
New Revision: 11735

Added:
   website/trunk/images/how_tor_works_thumb_es.png
Modified:
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-server.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/es/index.wml
   website/trunk/nl/download-windows.wml
   website/trunk/se/download.wml
Log:
Translation/mainetance update of web-svn

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-server.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-server.wml	2007-10-01 16:02:58 UTC (rev 11734)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-server.wml	2007-10-01 16:25:45 UTC (rev 11735)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10858
+# Based-On-Revision: 11724
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji serwera" CHARSET="UTF-8"
@@ -123,13 +123,9 @@
 </p>
 
 <p>
-5. Uruchom swój serwer: jeśli instalowałeś ze źródła, możesz po prostu uruchomić
- <tt>tor</tt>, podczas gdy paczki zazwyczaj uruchamiają Tora ze swoich skryptów
- inicjalizacyjnych lub startowych. Jeśli wypisze jakieś ostrzeżenia, zajmij się nimi.
- (Domyślnie Tor wyświetla logi na standardowe wyjście, ale niektóre paczki zapisują
- logi do <tt>/var/log/tor/</tt> lub <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">innych
- miejsc</a>. Możesz zmienić położenie logów w swoim pliku torrc.)
+5. Uruchom ponownie swój serwer. Jeśli <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
+ zajmij się nimi.
 </p>
 
 <p>
@@ -144,8 +140,8 @@
 <p>
 7. Przejrzyj podręcznik.
  Strona <a href="<page tor-manual>">podręcznika</a> najnowszej stabilnej wersji
- podaje dokładne instrukcje na temat instalacji i użytkowania Tora, łącznie z
- konfiguracją klienta i opcjami serwera. Jeśli używasz rozwojowej wersji Tora,
+ zawiera listę wszystkich możliwych opcji konfiguracyjnych dla klienta i serwera.
+ Jeśli używasz rozwojowej wersji Tora,
  to podręcznik jest <a href="<page tor-manual-dev>">tutaj</a>.
 </p>
 
@@ -189,7 +185,7 @@
 
 <p>
 9. Zdecyduj się na politykę wyjścia. Domyślnie twój serwer pozwala na dostęp
- do wielu popularnych usług, lecz ograniczamy niektóre z nich (jak na przykład port 25)
+ do wielu popularnych usług, lecz ogranicza niektóre z nich (jak na przykład port 25)
  ze względu na możliwości nadużyć. Być może będziesz chciał taką politykę, która
  będzie mniej lub bardziej restrykcyjna; wtedy odpowiednio zmień swój plik torrc.
  Przeczytaj w FAQ o <a
@@ -283,64 +279,17 @@
  ze źródeł, to mogą ci się przydać skrypty inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
 </p>
 
-<p>Gdy zmieniasz konfigurację Tora, <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">w większości
- przypadków możesz przeładować konfigurację bez ponownego uruchamiania Tora</a>,
- pamiętając o sprawdzeniu, czy twój serwer dalej działa poprawnie po zmianie.
+<p>Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój serwer dalej działa
+ po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję "ContactInfo", byśmy mogli się z Tobą
+ skontaktować, jeśli powinieneś zainstalować nowszą wersję lub coś działa nie tak.
+ Jeśli masz jakieś problemy lub pytania, przeczytaj sekcję
+ the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub
+ <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście tor-ops. Dziękujemy,
+ że pomagasz rosnąć sieci Tora!
 </p>
 
 <hr />
 
-<a id="register"></a>
-<a id="email"></a>
-<!-- <h2><a class="anchor" href="#register">Krok 4: Rejestracja swojej nazwy serwera</a></h2> -->
-<h2><a class="anchor" href="#email">Krok 4: Daj nam znać o swoim serwerze</a></h2>
-<br />
-
-<p>Daj serwerowi podziałać przez kilka tygodni, by upewnić się, że rzeczywiście
- działa i że jesteś zadowolony z jego poziomu zużycia zasobów. Po tym czasie, jeśli chcesz,
- wyślij nam e-mail z danymi kontaktowymi i szczegółami.
- <!--zarejestruj swój serwer-->. To
- <!--zarezerwuje twoją nazwę, żeby nikt inny
- nie mógł jej wziąć i--> pozwala nam skontaktować się z tobą, gdy będzie potrzeba
- aktualizacji lub coś nie będzie działać.
-</p>
-
-<p>
-Wyślij list na <a
-href="mailto:tor-ops at freehaven.net">tor-ops at freehaven.net</a> z
-tematem '[New Server] &lt;nazwa twojego serwera&gt;' i dołącz
-następujące informacje w wiadomości:
-</p>
-<ul>
-<li>Nazwę twojego serwera</li>
-<li>Odcisk palca (hash) klucza tożsamości twojego serwera. Jest on <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logowany</a>
-w czasie uruchamiania:
-coś w stylu "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434
-C437 0441</tt>".
-<!--
-It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory.
-&mdash; on Windows, look in
-\<i>username</i>\Application&nbsp;Data\tor\ or \Application&nbsp;Data\tor\;
-on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix,
-look in /var/lib/tor or ~/.tor)
--->
-</li>
-<li>Kim jesteś, żebyśmy wiedzieli z kim się skontaktować w razie problemów</li>
-<li>Jakie łącze będzie miał serwer</li>
-</ul>
-
-<p>
-W związku z liczbą listów, które otrzymujemy, możemy nie być w stanie odpowiedzieć
- na każdy z nich. Bądź jednak pewien, że cieszymy się, że pomagasz rosnąć sieci Tora!
- Jeśli masz problem z działaniem serwera, daj nam znać, a my spróbujemy pomóc.
-<!--Potem będziemy sprawdzać Twój serwer przez 1 czy 2 tygodnie by upewnić się,
- że działa; nie bądź więc zaskoczony, że musisz czekać na naszą odpowiedź.-->
-</p>
-
-<hr />
-
 <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a
 href="<page contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
 

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml	2007-10-01 16:02:58 UTC (rev 11734)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml	2007-10-01 16:25:45 UTC (rev 11735)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11689
+# Based-On-Revision: 11719
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji usług ukrytych" CHARSET="UTF-8"
@@ -47,10 +47,10 @@
 
 <p>Po instalacji i konfiguracji Tora i Privoxy możesz zobaczyć ukryte usługi
  w działaniu, wchodząc na <a
- href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">ukryte wiki</a>.
+ href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">przykładową usługę ukrytą</a>.
  Zwykle trzeba poczekać 10-60 na załadowanie strony (lub stwierdzenie, że w
  danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba od razu kończy się błędem mówiącym, że
- nie można znaleźć serwera "duskgytldkxiuqc6.onion", to znaczy, że nie skonfigurowałeś
+ nie można znaleźć serwera "www.duskgytldkxiuqc6.onion", to znaczy, że nie skonfigurowałeś
  Tora i Privoxy poprawnie; zajrzyj do <a
  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu
  "to nie działa" w FAQ</a> po pomoc.

Modified: website/trunk/es/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/index.wml	2007-10-01 16:02:58 UTC (rev 11734)
+++ website/trunk/es/index.wml	2007-10-01 16:25:45 UTC (rev 11735)
@@ -10,7 +10,7 @@
 
 <br />
 
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_es.png" alt="Cómo funciona Tor" width=260 height=144 /></a>
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb_es.png" alt="Cómo funciona Tor" width=260 height=144 /></a>
 <div class="donatebutton">
 <a href="<page donate>">Apoya Tor: ¡dona!</a>
 </div>
@@ -28,30 +28,30 @@
 <p>
 Tor es un conjunto de herramientas para un amplio abanico de organizaciones
 y personas que quieren mejorar su seguridad en Internet. Usar Tor puede
-ayudarte haciendo anónima la navegación y publicación web, mensajería 
+ayudarte haciendo anónima la navegación y publicación web, mensajería
 instantánea, IRC, SSH y demás aplicaciones que usan el protocolo TCP.
 Tor tambien proporciona una plataforma sobre la cual los desarrolladores
-de programas pueden construir nuevas aplicaciones que incorporen 
+de programas pueden construir nuevas aplicaciones que incorporen
 características de anonimato, seguridad y privacidad.
 </p>
 
 <p>
 Tor tiene el propósito de servir de defensa contra el <a href="<page overview>">análisis de tráfico</a>,
-una forma de vigilancia que amenaza el anonimato y la privacidad personal, 
+una forma de vigilancia que amenaza el anonimato y la privacidad personal,
 la confidencialidad en los negocios y la seguridad del estado.
-Las comunicaciones se transmiten a lo largo de una red distribuida 
+Las comunicaciones se transmiten a lo largo de una red distribuida
 de servidores llamados enrutadores cebolla, <a
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">protegiéndote</a>
-de sitios web que crean perfiles con tus intereses, espían tus datos o 
+de sitios web que crean perfiles con tus intereses, espían tus datos o
 aprenden qué sitios visitas.
 </p>
 
 <p>
-La seguridad de Tor se ve mejorada a medida que crece su base de 
+La seguridad de Tor se ve mejorada a medida que crece su base de
 usuarios y aumenta el número de voluntarios que ejecuta servidores.
-Por favor considera <a href="<page volunteer>">colaborar con tu tiempo</a> o 
+Por favor considera <a href="<page volunteer>">colaborar con tu tiempo</a> o
 con <a href="<page docs/tor-doc-server>">tu ancho de banda</a>.
-Ten presente que se trata de código en desarrollo por lo que, si 
+Ten presente que se trata de código en desarrollo por lo que, si
 realmente necesitas un anonimato fuerte, no es
 una buena idea basarse sólamente en la actual red Tor.
 </p>

Added: website/trunk/images/how_tor_works_thumb_es.png
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: website/trunk/images/how_tor_works_thumb_es.png
___________________________________________________________________
Name: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Modified: website/trunk/nl/download-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/download-windows.wml	2007-10-01 16:02:58 UTC (rev 11734)
+++ website/trunk/nl/download-windows.wml	2007-10-01 16:25:45 UTC (rev 11735)
@@ -30,7 +30,8 @@
 #<dt>Windows</dt>
 #<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a
 #href="">instructions</a></dd>
-#</dl> -->
+#</dl>
+-->
 
 <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
 <thead>
@@ -73,7 +74,7 @@
 <a href="<page donate>">een gift aan het Tor project</a>.</li>
 <li>Lees de <a href="<page download>#ChangeLog">beschrijving van de wijzigingen
 in elke versie</a>.</li>
-<li>Hier is een <a href="<page mirrors>">lijst van 
+<li>Hier is een <a href="<page mirrors>">lijst van
 gespiegelde Tor sites</a>. Hier is een <a
 href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">pagina met torrents
 voor elk van bovenstaande downloads</a>. U kunt ook de
@@ -87,4 +88,4 @@
 
   </div><!-- #main -->
 
-#include <foot.wmi>
\ No newline at end of file
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/se/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/download.wml	2007-10-01 16:02:58 UTC (rev 11734)
+++ website/trunk/se/download.wml	2007-10-01 16:25:45 UTC (rev 11735)
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 <p>
 Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a>
-under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-klausul BSD-licensen</a>.</p>
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-klausul BSD-licensen</a>.
 </p>
 
 <p>



More information about the tor-commits mailing list