[or-cvs] r12375: Mainetance/polish translation update. (website/trunk/pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Sun Nov 4 17:59:08 UTC 2007


Author: bogdro
Date: 2007-11-04 12:59:08 -0500 (Sun, 04 Nov 2007)
New Revision: 12375

Added:
   website/trunk/pl/jeff-index.wml
   website/trunk/pl/trademark-faq.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.

Added: website/trunk/pl/jeff-index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/jeff-index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/pl/jeff-index.wml	2007-11-04 17:59:08 UTC (rev 12375)
@@ -0,0 +1,117 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 11474
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
+
+<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
+<div class="sidebar">
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Pobierz Tora" /></a>
+
+<br />
+
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png"  alt="Jak działa Tor"
+	width="260" height="144" /></a>
+<div class="donatebutton">
+<a href="<page donate>">Wspomóż Tora: złóż dotację!</a>
+</div>
+
+</div>
+<!-- END SIDEBAR -->
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<h2>Tor: anonimowość on-line</h2>
+<hr />
+
+<p>
+Tor pomaga ci być anonimowym w sieci. Przekierowuje twoją komunikację
+przez sieć serwerów na całym świecie. To ukrywa miejsce, w którym się
+znajdujesz i serwer, z którym się łączysz. Daje to pewną ochronę
+przed różnymi rodzajami ataków ze strony róznych ludzi i organizacji
+w sieci. Jest wiele powodów, by używać Tora. Na przykład:
+<ul>
+<li>Mieszkasz w kraju, który zabrania dostępu do pewnych stron internetowych
+lub usług. Tor ukrywa to, z kim się łączysz, więc możesz połączyć się z każdą
+stroną.</li>
+<li>Żyjesz w kraju represji, który monitoruje zawartość twojej kmuniacji.
+Tor szyfruje twoje dane do chwili, w której wyjdą z "węzła wyjściowego", który
+może być na innym kontynencie, czyniąc monitorowanie komunikacji zadaniem
+bardzo trudnym.
+<li>Jesteś ofiarą nadużycia, która chce anonimowo dołączyć do grupy dyskusyjnej
+tych, którzy to przezyli. Tor zapewnia, że nie można powiązać twoich rozmów i listów
+z twoim komputerem.</li>
+<li>Pracujesz w służbie prawa lub firmie i musisz używać poczty e-mail, stron internetowych
+lub czatów bez możliwości, by odbiorcy lub właściciele serwerów wiedzieli, z kim
+jesteś zwiazany. Tor maskuje miejsce, z którego się łączysz i sprawia, że
+bardzo trudno jest dowiedzieć się, gdzie jesteś lub kim jesteś.</li>
+<li>Po prostu chcesz trochę prywatności odnośnie tego, z czym się łączysz, co oglądasz
+i co robisz w sieci. Tor ukrywa twoją działalność w sieci przed twoim dostawcą usług
+internetowych, serwerami i węzłami transportowymi w sieci i zapobiega monitorowaniu
+przez kogokolwiek, kto i co robi w sieci.</li>
+</ul>
+Mamy pełną stronę poświęconom dokładnie temu, <a href="<page overview>">co Tor robi,
+dlaczego to jest ważne i jak Tor działa</a>.
+</p>
+
+<p>
+By szybko zacząć używać Tora, zalecamy
+<a href="<page download>">paczkę z programem Vidalia</a>
+jako najprostszą do zainstalowania i uruchomienia.
+</p>
+
+<p>
+Są trzy sprawy pisane małym druczkiem, o których powinieneś wiedzieć:
+Po pierwsze, Tor nie chroni cię, jeśli nie używasz go poprawnie. Rób wszystko
+dokładnie i zgodnie z <a href="<page documentation>">instrukcjami dla swojego systemu</a>.
+Po drugie, nawet jeśli zainstalujesz, skonfigurujesz i będziesz poprawnie używał Tora,
+ciągle są
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">potencjalne
+ataki, które mogą spowodować, że Tor przestanie cię chronić</a>.
+Po trzecie, Tor jest oprogramowaniem w fazie beta, co znaczy, że nie jest jeszcze
+ukończone i może zawierać poważne błędy lub uszczerbki w projekcie, które mogą
+sprawić, że Tor będzie źle działał. Nie powinieneś polegać tylko na Torze,
+jeśli naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości.
+</p>
+
+<p>
+Bezpieczeństwo Tora jest większe w miarę wzrostu liczby użytkowników i
+liczby ludzi, którzy <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomią serwer</a>.
+Nie jest to takie trudne, jak można to sobie wyobrażać, a moze znacznie
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">zwiększyć
+twoje własne bezpieczeństwo i ochronę przed pewnymi atakami</a>.
+Jeśli z jakiegoś powodu nie możesz prowadzić serwera, potrzebujemy funduszy, by badać
+ataki na sieć Tora, polepszanie wydajności i rozwój nowych cech oprogramowania,
+by Tor stał się bardziej wiarygodny, bezpieczny i szybki.
+<a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a>
+</p>
+
+<a id="News"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
+<hr />
+
+<ul>
+<li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś e-mail, który twierdził, że jest związany z
+Torem, to nie był on od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> mogą być <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">zweryfikowane,
+że są autentyczne</a>.</li>
+
+<li>Sierpień 2007: <strong>Prosimy zaktualizować Tora!</strong> Najnowsze wersje
+  (stabilna: 0.1.2.17; rozwojowa: 0.2.0.6-alpha) usuwają znaczne zagrożenie
+  bezpieczeństwa. Przeczytaj <a
+  href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie
+  o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
+
+<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
+Jeśli uważasz, że Twoja organizacja ma interes w tym, by sieć Tora była użyteczna
+i szybka, prosimy <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>.
+ Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego
+ życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li>
+</ul>
+
+
+  </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/pl/trademark-faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/trademark-faq.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/pl/trademark-faq.wml	2007-11-04 17:59:08 UTC (rev 12375)
@@ -0,0 +1,62 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 12194
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+
+#include "head.wmi" TITLE="Najczęściej zadawane pytania o znaku handlowym Tora" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>Najczęściej zadawane pytania o znaku handlowym Tora</h1>
+<hr />
+
+<a id="usage"></a>
+<h2>Jak mogę używać nazwy "Tor"?</h2>
+<p>Projekt Tor zachęca deweloperów do używania nazwy Tor w taki sposób, by nie
+powodowała niejasności u odbiorców odnośnie źródła oprogramowania i usług
+anonimowości. Jeśli tworzysz otwarte, niekomercyjne oprogramowanie lub
+usługi, które zawierają lub pracują z kodem z Projektu Tor, możesz używać
+nazwy "Tor" w dokładnym opisie swojej pracy. Prosimy tylko o podanie linku
+do oficjalnej strony Tora <a href="https://www.torproject.org/"
+>https://www.torproject.org/</a>, by użytkownicy mogli sami zweryfikować
+oryginalne źródła Tora, oraz informacji, że twój projekt nie jest sponsorowany
+przez Projekt Tor. Na przykład: "Ten produkt jest tworzony niezależnie
+od oprogramowania Tor służącego anonimowości oraz nie zawiera żadnej
+gwarancji ze strony Projektu Tor odnośnie jakości, przydatności ani czegokolwiek
+innego"</p>
+
+<a id="onionlogo"></a>
+<h2>Czy mogę używać logo cebuli?</h2>
+<p>Jeśli nie używasz Tora do celów komercyjnych, możesz także używać
+cebulowego logo Tora (jako ilustrację, nie jako markę dla własnych produktów).
+Prosimy nie zmieniać projektu ani kolorów logo. Możesz używać elementów
+wyglądających jak cebulowe logo Tora w celach ilustracyjnych (np. w celu
+ukazania warstw cebuli), o ile nie są używane jako logo w sposób, który mógłby
+kogoś wprowadzić w błąd.</p>
+
+<a id="enforcing"></a>
+<h2>Czy to oznacza, że wprowadzacie w życie prawa związane ze znakiem handlowym?</h2>
+<p>Projekt Tor jest organizacją non-profit stworzoną, by badać i rozwijać
+oprogramowanie anonimizujące i sieć Tor. Nie mamy zamiaru używać naszego znaku
+do walki z innymi, lecz po to, by dać ludziom możliwość rozpoznawania
+oprogramowania Projektu Tor. Znak handlowy pozwala nam upewnić się, że
+nasza nazwa używana jest wyłącznie z oryginalnym oprogramowaniem Tor i do
+dokładnego opisu oprogramowania i usług. W końcu, by dobrze chronić anonimowość
+użytkowników, muszą oni być w stanie zidentyfikować oprogramowanie, którego
+używają, by znali jego siły i słabości. Tor stał się znany jako pakiet
+oprogramowania i połączona z nim sieć anonimizujących ruterów pośredniczących
+z dokumentacją on-line, instrukcjami odnośnie zwiększania swojej anonimowości i
+ostrzeżeniami, że nawet na tym etapie jest to oprogramowanie eksperymentalne.
+Pracujemy z programistami, by poprawić oprogramowanie i sieć oraz by zachęcać
+badaczy do dokumentowania ataków, co pomoże nam jeszcze bardziej wzmocnić
+anonimowość. Samo oprogramowanie rozpowszechniamy za darmo, lecz wymagamy,
+by było ono nam przypisywane. </p>
+
+<a id="commercial"></a>
+<h2>A co, jeśli wytwarzam zamknięte, komercyjne produkty oparte na Torze?</h2>
+<p>Skontaktuj się z nami i porozmawiajmy.</p>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+



More information about the tor-commits mailing list