[or-cvs] r9895: Polish translation update of website-svn (website/trunk/pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Thu Mar 22 19:06:19 UTC 2007


Author: bogdro
Date: 2007-03-22 15:05:55 -0400 (Thu, 22 Mar 2007)
New Revision: 9895

Modified:
   website/trunk/pl/documentation.wml
   website/trunk/pl/donate.wml
   website/trunk/pl/download.wml
   website/trunk/pl/index.wml
Log:
Polish translation update of website-svn

Modified: website/trunk/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/documentation.wml	2007-03-21 15:37:30 UTC (rev 9894)
+++ website/trunk/pl/documentation.wml	2007-03-22 19:05:55 UTC (rev 9895)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 9450
+# Based-On-Revision: 9867
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="UTF-8"
@@ -65,7 +65,11 @@
 <ul>
 <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa or-announce</a>
  jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych wydaniach
- i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę listę.</li>
+ i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę listę.
+ Jest również
+ <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał RSS</a>
+ listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.
+ </li>
 <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a>
  jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy zawiadomienia
  o wersjach prerelease i release candidates.</li>
@@ -84,8 +88,18 @@
  <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
 <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
  (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
- <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">szkic
  PDF</a>.</li>
+<li>Nasz wstępny projekt jak utrudnić wielkim zaporom ogniowym (firewallom)
+ zapobieganie dostępowi do sieci Tor jest opisany w
+  <b>projekcie systemu anonimowości odpornego na blokowanie</b>:
+  <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">szkic PDF</a>. Możesz
+  także zobaczyć <a
+  href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slajdy</a> i <a
+  href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">wideo</a>
+  z <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">przemówienia 23C3</a> Rogera.
+  Chcesz <a href="<page volunteer>#Coding">pomóc nam to
+  budować</a>?</li>
 <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać
  deweloperom dość informacji, by stworzyć kompatybilną wersję Tor'a:
  <ul>
@@ -123,12 +137,13 @@
  liczby serwerów Tor'a w różnych okresach</a>.</li>
 <li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Wykrywacz
   Tor'a</a> próbuje zgadnąć, czy używasz Tor'a, czy nie.</li>
-<li>Zobacz stronę Xenobite'a <a
- href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tor'a</a>. Te listy
+<li>Zobacz stronę Geoff'a Goodell'a o <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Statusie
+ sieci Tor</a>, lub stronę Xenobite'a <a
+ href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tor'a</a> lub stronę
+ NightEffect: <a href="https://nighteffect.us/tns">Stan sieci Tor</a>. Pamiętaj, te listy
  mogą nie być tak dokładne jak te, których używa twój klient Tor'a, gdyż twój klient
  pobiera wszystkie wyczerpujące katalogi i łączy je lokalnie.
- Strona NightEffect - <a href="https://nighteffect.us/tns">Status sieci Tor'a</a> jest
- kolejną stroną zawierającą te informacje.</li>
+ </li>
 <li>Przeczytaj <a
 href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te
 dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o
@@ -147,7 +162,7 @@
         <li>Stwórz nowy katalog i przejdź do niego.</li>
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
-        <li>Żeby sprawdzić gałąź utrzymywanych wersji, użyj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li>
+        <li>Żeby sprawdzić gałąź utrzymywanych wersji, użyj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
       </ul><br>
       <b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
     </li>

Modified: website/trunk/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/donate.wml	2007-03-21 15:37:30 UTC (rev 9894)
+++ website/trunk/pl/donate.wml	2007-03-22 19:05:55 UTC (rev 9895)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 9739
+# Based-On-Revision: 9889
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Dary pieniężne!" CHARSET="UTF-8"
@@ -81,8 +81,7 @@
 San Francisco, CA 94110<br />
 </p>
 
-<p>Większe dary są oczywiście bardziej pomocne. Przyjmujemy też <a
-href="http://2827792.e-gold.com/">e-gold</a>. Jeśli wolisz inny sposób
+<p>Większe dary są oczywiście bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób
 przekazania daru (jak na przykład przelew bankowy w stylu europejskim), <a
 href="mailto:donations at torproject.org">daj nam znać</a>, a my znajdziemy jakieś
 rozwiązanie.

Modified: website/trunk/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download.wml	2007-03-21 15:37:30 UTC (rev 9894)
+++ website/trunk/pl/download.wml	2007-03-22 19:05:55 UTC (rev 9895)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 9519
+# Based-On-Revision: 9872
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="UTF-8"
@@ -33,6 +33,79 @@
 <input type="submit" value="Zapisz">
 </form>
 
+<p>Jest również <a
+  href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał RSS</a>
+   z listy or-announce na <a
+   href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p>
+
+   <hr />
+
+   <a id="Warning"></a>
+   <h2><a class="anchor" href="#Warning">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</a></h2>
+
+   <p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
+   swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie!
+   Tor sam z siebie <b>NIE</b> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować anonimowość.
+   Jest kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać.
+   </p>
+
+   <p>Po pierwsze, Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane,
+   by swoje dane wysyłać przez Tor'a &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie całego
+   ruchu w sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę
+   use <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> z rozszerzeniem <a
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
+   <!-- , and follow <a href="comingsoon">other recommendations for other
+   supported applications</a>. -->
+   </p>
+
+   <p>Po drugie, wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
+   Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne mogą zostać zmanipulowane, by zdradzić
+   twój adres IP. Powinieneś raczej odinstalować swoje wtyczki (wpisz w
+   przeglądarce "about:plugins", by zobaczyć, co jest zainstalowane) lub zainteresować się
+   rozszerzeniami <a
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a> i
+   <a href="http://noscript.net/">NoScript</a>, jeśli naprawdę potrzebujesz wtyczek.
+   Rozważ usunięcie rozszerzeń, które pobierają więcej informacji o stronach, które
+   wpisujesz (jak na przykład Google Toolbar), jako że mogą one omijać Tor'a i
+   wysyłać niepożądane informacje. Niektórzy ludzie wolą używać dwóch przeglądarek
+   (jednej dla Tor'a, drugiej do niebezpiecznego przeglądania sieci).
+   <!-- You may even want to use a text browser, such as <a
+   href="http://lynx.browser.org/">lynx</a> when you are using Tor. -->
+   <!-- You may also find
+   <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/">NoScript</a> and <a
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. -->
+   </p>
+
+   <p>Po trzecie, strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się
+   przeglądać sieć bez Tor'a i Privoxy, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko,
+   to ciasteczko to może identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie
+   zaczniesz używać Tor'a. Powinieneś okresowo usuwać ciasteczka. Rozszerzenie <a
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc
+   w ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
+   </p>
+
+   <p>Po czwarte, Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko
+   wewnątrz sieci Tor'a, ale <a
+   href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">nie może
+   szyfrować danych między siecią Tor'a a punktem docelowym.</a>
+   Jeśli wysyłasz prywatne informacje, powinieneś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku,
+   ile normalnie byś wkładał w normalnym, przerażającym internecie &mdash; używaj SSL
+   lub innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania nadawca-odbiorca.
+   </p>
+
+   <p>Po piąte, Tor powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
+   wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka: złośliwe
+   lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tor'a mogą wysłać cię na złą stronę lub
+   nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z zaufanych domen.
+   </p>
+
+   <p>Bądź mądry i ucz się dalej. Zrozum, co oferuje Tor, a czego nie oferuje.
+   Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej pomocy w
+   <a href="<page volunteer>#Documentation">identyfikowaniu i dokumentowaniu
+   wszystkich spraw</a>.
+   </p>
+
 <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
 <thead>
 <tr>
@@ -127,8 +200,33 @@
 
 <a id="ChangeLog"></a>
 
-<h2>Wydania testowe</h2>
+<a id="Testing"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Testing">Wydania testowe</a></h2>
 
+<p>2007-03-16:
+   Tor 0.1.2.11-rc i 0.1.2.12-rc <a
+   href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00232.html">naprawiają
+   ważny błąd, który mógł spowodować, że serwer wpadnie w nieskończoną pętlę</a>.
+   </p>
+
+   <p>2007-03-08:
+   Tor 0.1.2.10-rc <a
+   href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00143.html">ponownie
+   polepsza działanie pod Windows</a>.
+   </p>
+
+   <p>2007-03-02:
+   Tor 0.1.2.9-rc <a
+   href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00004.html">ponownie
+   polepsza działanie pod Windows i naprawia kilka innych błędów</a>.
+   </p>
+
+   <p>2007-02-26:
+   Tor 0.1.2.8-beta <a
+   href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2007/msg00224.html">naprawia
+   kilka błędów powodujących pad programu i dalej oczyszcza sprawy. Zbliżamy się!</a>
+  </p>
+
 <p>2007-02-06:
  Tor 0.1.2.7-alpha <a
  href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2007/msg00060.html">znacznie ułatwia
@@ -182,7 +280,8 @@
 
 <hr />
 
-<h2>Wydania stabilne</h2>
+<a id="Stable"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#Stable">Wydania stabilne</a></h2>
 
 <p>2006-12-14:
  Tor 0.1.1.26 naprawia <a
@@ -247,3 +346,4 @@
   </div><!-- #main -->
 
 #include <foot.wmi>
+

Modified: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml	2007-03-21 15:37:30 UTC (rev 9894)
+++ website/trunk/pl/index.wml	2007-03-22 19:05:55 UTC (rev 9895)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 9231
+# Based-On-Revision: 9661
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
@@ -60,6 +60,9 @@
   <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
 
   <ul>
+ <li>Luty 2007: Projekt Tor i UColo/Boulder
+  <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">odpowiadają</a>
+  na niedawną burzę o dokumencie opisującym potencjalną strategię ataku na Tor'a.
 <li>styczeń 2007: Sieć Tor urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy nie są w stanie pracować
 	na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawą błędów i pracami nad dokumentacją.
 	<a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>



More information about the tor-commits mailing list