[or-cvs] r10695: Updated to latest English version (website/trunk/es)

ruben at seul.org ruben at seul.org
Thu Jun 28 12:44:58 UTC 2007


Author: ruben
Date: 2007-06-28 08:44:58 -0400 (Thu, 28 Jun 2007)
New Revision: 10695

Modified:
   website/trunk/es/documentation.wml
Log:
Updated to latest English version


Modified: website/trunk/es/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/documentation.wml	2007-06-28 11:46:39 UTC (rev 10694)
+++ website/trunk/es/documentation.wml	2007-06-28 12:44:58 UTC (rev 10695)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10627
+# Based-On-Revision: 10690
 # Last-Translator: ruben at ugr es
 
 #include "head.wmi" TITLE="Documentación" CHARSET="UTF-8"
@@ -39,8 +39,8 @@
 de los asuntos legales que surjen a raiz del proyecto Tor en EEUU.</li>
 <li>El <a href="<page tor-manual>">manual</a>
 lista todas las entradas posibles que tú puedes poner en tu <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichero torrc
-</a>. También proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichero 
+torrc</a>. También proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para
 la versión en desarrollo de Tor</a>.</li>
 <li>El <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
 wiki</a> proporciona un montón de contribuciones útiles de los
@@ -62,17 +62,17 @@
 <a id="MailingLists"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Información de las listas de correo</a></h2>
 <ul>
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce
-</a> es una lista de bajo volumen para anuncios de nuevas versiones y actualizaciones
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce</a>
+es una lista de bajo volumen para anuncios de nuevas versiones y actualizaciones
 de seguridad críticas. Todo el mundo debería estar en esta lista.
 También hay un 
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">formato RSS
-</a> de or-announce en <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">formato 
+RSS</a> de or-announce en <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
 
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk </a>
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk</a>
 es donde hay un montón de discusiones, y es donde enviamos las notificaciones
 o versiones previas o candidatas.</li>
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev </a>
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev</a>
 es únicamente para desarrolladores y tiene muy poco tráfico.</li>
 <li>Una lista de interés para los desarrolladores podria ser
 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li>
@@ -146,13 +146,13 @@
 lista de programas soportados que podrías querer usar con Tor</a>.</li>
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Gráfico de Weasel
 del número de servidores Tor en función del tiempo</a>.</li>
-<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">El
+<li><a href="http://check.torproject.org/">El
 detector de Tor</a> intenta averiguar si está usando Tor o no.</li>
 <li>Compruebe la página
 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Estado de la Red 
 Tor</a> de Geoff Goodell, la página de
 <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Estado de Tor</a>, la otra página de
-<a href="http://anonymizer.blutmagie.de:2505/">Estado de Tor</a>, o
+<a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Estado de Tor</a>, o
 la página de <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Estado de los nodos Tor</a> de Xenobite.
 Recuerde que estas listas pueden no ser tan exactas como lo que usa
 su cliente Tor, porque su cliente obtiene todos los directorios autorizados y los combina



More information about the tor-commits mailing list