[or-cvs] r10631: Update zh-cn translation. (website/trunk/zh-cn)

hanru at seul.org hanru at seul.org
Sun Jun 17 10:36:13 UTC 2007


Author: hanru
Date: 2007-06-17 06:36:13 -0400 (Sun, 17 Jun 2007)
New Revision: 10631

Modified:
   website/trunk/zh-cn/contact.wml
   website/trunk/zh-cn/documentation.wml
   website/trunk/zh-cn/download-windows.wml
   website/trunk/zh-cn/download.wml
Log:
Update zh-cn translation.

Modified: website/trunk/zh-cn/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/contact.wml	2007-06-17 10:22:12 UTC (rev 10630)
+++ website/trunk/zh-cn/contact.wml	2007-06-17 10:36:13 UTC (rev 10631)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10100
+# Based-On-Revision: 10367
 # Last-Translator: wtj.uestc AT gmail.com, peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="联系方式" CHARSET="UTF-8"
@@ -16,7 +16,7 @@
 礼貌的方式找到志愿者</a>解答之前,最好试着自己解决问题。</p>
 
 <p>如果您真的需要联系我们,下面列举出了可以联系到我们的一些方法。其中,
-所有的地址都位于“@freehaven.net”。注意,实际上所有的邮件最后都会由同样的一小群人来处理,
+所有的地址都位于“@torproject.org”。注意,实际上所有的邮件最后都会由同样的一小群人来处理,
 所以请耐心的等待并且学会<a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">聪明的
 提问方式</a>,或许这样更加有用。<strong>注意,请使用英文撰写您的邮件!</strong></p>
 #

Modified: website/trunk/zh-cn/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2007-06-17 10:22:12 UTC (rev 10630)
+++ website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2007-06-17 10:36:13 UTC (rev 10631)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10354
+# Based-On-Revision: 10627
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="文档" CHARSET="UTF-8"
@@ -106,8 +106,9 @@
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel 的随时间变化的
 Tor 服务器数目的曲线图</a>。</li>
 <li>查看 Geoff Goodell 的 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Tor
-网络状态</a>页面,或 Xenobite 的 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor 节点状态页面</a>,
-或 NightEffect 的 <a href="https://nighteffect.us/tns">Tor 网络状态</a>页面。
+网络状态</a>页面,<a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor 状态</a>页面,
+另一个 <a href="http://anonymizer.blutmagie.de/">Tor 状态</a>页面,
+或 Xenobite 的 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor 节点状态</a>页面。
 请注意这些列表可能和你的 Tor 客户端所使用的有所区别,因为你的客户端获取所有的权威目录,
 并在本地合并它们。</li>
 <li>阅读<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">这些

Modified: website/trunk/zh-cn/download-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/download-windows.wml	2007-06-17 10:22:12 UTC (rev 10630)
+++ website/trunk/zh-cn/download-windows.wml	2007-06-17 10:36:13 UTC (rev 10631)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 9188
+# Based-On-Revision: 10373
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="Windows 下载" CHARSET="UTF-8"
@@ -53,11 +53,7 @@
 <a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>),
 <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>).
 </td>
-<td>和 <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unix 指导</a>类似;
-如有需要,你可以下载老的 <a
-href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">TorCP
-bundle</a> (<a
-href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>).
+<td>和 <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unix 指导</a>类似
 </td>
 </tr>
 

Modified: website/trunk/zh-cn/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/download.wml	2007-06-17 10:22:12 UTC (rev 10630)
+++ website/trunk/zh-cn/download.wml	2007-06-17 10:36:13 UTC (rev 10631)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10337
+# Based-On-Revision: 10479
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="下载" CHARSET="UTF-8"
@@ -178,85 +178,17 @@
 
 <hr />
 
-<a id="ChangeLog"></a>
-<!--
 <a id="Testing"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Testing">测试版本</a></h2>
 
-<p>2007-03-16:
-Tor 0.1.2.11-rc and 0.1.2.12-rc <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00232.html">
-修正了一个重要的错误,这个错误会导致 Tor 服务器陷入无限循环</a>。
+<p>2007-06-02:
+Tor 0.2.0.1-alpha 和 0.2.0.2-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2007/msg00026.html">为同时将 Tor
+作为客户端和服务器使用的用户提供了新的特性(请检视新的 RelayBandwidth 配置
+选项);可以把 Tor 作为 DNS 代理;在许多方面我们都有了长足的进步</a>。
 </p>
 
-<p>2007-03-08:
-Tor 0.1.2.10-rc <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00143.html">
-再次在 Windows 上工作得更好</a>。
-</p>
-
-<p>2007-03-02:
-Tor 0.1.2.9-rc <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00004.html">
-再次在 Windows 上工作得更好,修正了其他一些错误</a>。
-</p>
-
-<p>2007-02-26:
-Tor 0.1.2.8-beta <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2007/msg00224.html">
-修正了几个会导致崩溃的错误,继续完善代码。我们离稳定版本不远了</a>!
-</p>
-
-<p>2007-02-06:
-Tor 0.1.2.7-alpha <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2007/msg00060.html">
-使服务器端速率限制的工作大为流畅,另外包含了许多其他错误修正</a>。
-</p>
-
-<p>2007-01-09:
-Tor 0.1.2.6-alpha <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00095.html">
-修正了 0.1.2.5-alpha 中两个服务器崩溃的错误</a>。
-</p>
-
-<p>2007-01-06:
-Tor 0.1.2.5-alpha <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00087.html">
-默认打开写限制,作为 NT 服务更方便、更正确,服务器端包含了对行为异常的
-DNS 的更好的检测,以及一系列其他的特性和错误修正。捆绑软件包包含新的
-Vidalia 0.0.10</a>。
-</p>
-
-<p>2006-12-03:
-Tor 0.1.2.4-alpha <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Dec-2006/msg00057.html">
-修正了一些错误。Windows 和 OS X 捆绑软件包包含了新的 Privoxy 3.0.6</a>。
-</p>
-
-<p>2006-10-29:
-Tor 0.1.2.3-alpha <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2006/msg00030.html">
-开始准备将 Tor 权威目录与 Mike Perry 的新的 Tor 控制器结合,
-so we can autodetect broken exit relays.
-捆绑软件包包含新的 Vidalia 0.0.9,它改进了建立与设置 Tor 服务器时的界面。
-Windows 捆绑软件包还包含了 Torbutton</a>。
-</p>
-
-<p>2006-10-09:
-Tor 0.1.2.2-alpha 特性有 <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2006/msg00147.html">
-选择路径时更好的负载平衡,服务器端对于 ISP “劫持” DNS 答复的一个自动的应对方法,
-以及一大堆错误修正</a>。
-</p>
-
-<p>2006-08-27:
-Tor 0.1.2.1-alpha 特性有 <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2006/msg00300.html">
-Adam Langley 的一个异步 DNS 库,更好的客户端和服务器的性能和内存开支,等等</a>。
-</p>
-
 <hr />
--->
 
 <a id="Stable"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Stable">稳定版本</a></h2>
@@ -284,6 +216,7 @@
 
 <hr />
 
+<a id="ChangeLog"></a>
 <p>更多细节请阅读<a href="<svnsandbox>ChangeLog">更新日志</a>。</p>
 
   </div><!-- #main -->



More information about the tor-commits mailing list