[or-cvs] r12809: patch from ararat to update a whole bunch of urls (in website/trunk: de docs/de docs/en docs/es docs/fr docs/it docs/pl docs/pt docs/ru docs/zh-cn en es fr gui/en it ja nl no pl pt ru se zh-cn)

arma at seul.org arma at seul.org
Fri Dec 14 06:15:33 UTC 2007


Author: arma
Date: 2007-12-14 01:15:32 -0500 (Fri, 14 Dec 2007)
New Revision: 12809

Modified:
   website/trunk/de/documentation.wml
   website/trunk/de/donate.wml
   website/trunk/de/download.wml
   website/trunk/de/mirrors.wml
   website/trunk/de/people.wml
   website/trunk/de/translation.wml
   website/trunk/de/volunteer.wml
   website/trunk/docs/de/tor-doc-server.wml
   website/trunk/docs/de/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/en/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/en/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/en/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/en/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/en/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/en/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/docs/en/tor-switchproxy.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/es/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/docs/es/tor-switchproxy.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/it/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/docs/it/tor-switchproxy.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-switchproxy.wml
   website/trunk/docs/pt/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/en/documentation.wml
   website/trunk/es/documentation.wml
   website/trunk/es/translation.wml
   website/trunk/fr/documentation.wml
   website/trunk/fr/people.wml
   website/trunk/fr/translation.wml
   website/trunk/fr/volunteer.wml
   website/trunk/gui/en/categories.wml
   website/trunk/gui/en/criteria.wml
   website/trunk/gui/en/index.wml
   website/trunk/gui/en/legal.wml
   website/trunk/gui/en/submit.wml
   website/trunk/gui/en/technotes.wml
   website/trunk/it/documentation.wml
   website/trunk/it/mirrors.wml
   website/trunk/ja/documentation.wml
   website/trunk/ja/donate.wml
   website/trunk/ja/mirrors.wml
   website/trunk/ja/volunteer.wml
   website/trunk/nl/documentation.wml
   website/trunk/nl/donate.wml
   website/trunk/nl/download.wml
   website/trunk/nl/index.wml
   website/trunk/nl/mirrors.wml
   website/trunk/nl/people.wml
   website/trunk/nl/volunteer.wml
   website/trunk/no/donate.wml
   website/trunk/pl/documentation.wml
   website/trunk/pl/translation.wml
   website/trunk/pt/documentation.wml
   website/trunk/ru/documentation.wml
   website/trunk/se/documentation.wml
   website/trunk/se/donate.wml
   website/trunk/zh-cn/documentation.wml
   website/trunk/zh-cn/mirrors.wml
   website/trunk/zh-cn/people.wml
   website/trunk/zh-cn/translation.wml
   website/trunk/zh-cn/volunteer.wml
Log:
patch from ararat to update a whole bunch of urls


Modified: website/trunk/de/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/de/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -43,7 +43,7 @@
       bietet eine ganze Menge nützlicher Informationen von Tornutzern. Schau's dir an!</li>
     <li>Der Tor IRC Kanal (für Nutzer, Serverbetreiber und Entwicker) ist
       <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>.</li>
-    <li>Wir haben einen <a href="http://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a>.
+    <li>Wir haben einen <a href="https://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a>.
       Wenn du einen Fehler findest, gerade bei sehr schweren Fehlern, lies
       zuerst unseren <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">Wikieintrag,
       wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe

Modified: website/trunk/de/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/donate.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/de/donate.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -69,8 +69,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -87,8 +87,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -98,7 +98,7 @@
 bevorzugst (wie z.B. eine normale EU Überweisung), lass <a
 href="mailto:donations at torproject.org">es uns wissen</a> und wir werden etwas
 ausarbeiten. Spenden in Höhe von 65$ oder mehr ermöglichen es dir, ein <a
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">schönes grünes T-Shirt</a> zu
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">schönes grünes T-Shirt</a> zu
 bekommen.</p>
 
 <p>Hilf uns, Tor weiter aktiv zu entwickeln!</p>

Modified: website/trunk/de/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/download.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/de/download.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -115,7 +115,7 @@
 
 <p>Sei also schlau und versuche zu verstehen, was Tor dir bietet und was nicht.
 Die Liste von Fallstricken ist nicht komplett und wir brauchen deine Hilfe, um
-<a href="http://tor.eff.org/volunteer.html.en#Documentation">alles zu finden und
+<a href="https://www.torproject.org/volunteer.html.en#Documentation">alles zu finden und
 zu dokumentieren</a>.</p>
 
 <p>Um jederzeit über Sicherheitslücken und neue Versionen informiert zu sein,

Modified: website/trunk/de/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/mirrors.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/de/mirrors.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -10,7 +10,7 @@
 <hr />
 
 <p>
-The richtige Adresse dieser Seite ist <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>,
+The richtige Adresse dieser Seite ist <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>,
 aber es gibt einige Spiegel auf anderen Servern.
 </p>
 

Modified: website/trunk/de/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/people.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/de/people.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -47,10 +47,10 @@
 das Wiki und hilft allgemein sehr viel.</dd>
 
 <dt>Mike Perry</dt>
-<dd>Autor von <a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, einem
+<dd>Autor von <a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, einem
 Controller, der Pfade durch das Netzwerk baut und verschiedene Eigenschaften
 misst, arbeitet derzeit an <a
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>.</dd>
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>.</dd>
 
 <dt>Paul Syverson</dt>
 <dd>Erfinder des <a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>,
@@ -85,7 +85,7 @@
 
 <dl>
 <dt>Benedikt Boss</dt>
-<dd>arbeitet an <a href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>, einem
+<dd>arbeitet an <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, einem
 Fuzzer für Tor; betreut von Roger</dd>
 
 <dt>Christian King</dt>
@@ -106,31 +106,31 @@
 
 <dl>
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">Polnisch</a></dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Polnisch</a></dd>
 
 <dt>fredzupy</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.fr">Französisch</a></dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">Französisch</a></dd>
 
 <dt>Ruben Garcia</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.es">Spanish</a></dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">Spanish</a></dd>
 
 <dt>Jens Kubieziel</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.de">Deutsch</a></dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Deutsch</a></dd>
 
 <dt>Pei Hanru</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">Chinesisch</a></dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Chinesisch</a></dd>
 
 <dt>Jan Reister</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.it">Italienisch</a></dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.it">Italienisch</a></dd>
 
 <dt>Masaki Taniguchi</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ja">Japanisch</a>.</dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ja">Japanisch</a>.</dd>
 
 <dt>Jan Woning</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.nl">Holländisch</a></dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.nl">Holländisch</a></dd>
 
 <dt>ygrek</dt>
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ru">Russisch</a></dd>
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Russisch</a></dd>
 
 </dl>
 
@@ -180,7 +180,7 @@
 
 <dt>Scott Squires</dt>
 <dd>Der Originalentwickler von <a
-href="http://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd>
+href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd>
 
 <dt>Steve Topletz</dt>
 <dd>Entwickler von Torpark (hei&szlig;t jetzt Xerobank Browser), ein vorkonfiguriertes

Modified: website/trunk/de/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/translation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/de/translation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -71,7 +71,7 @@
 die Entwickler von Tor noch die EFF hat diese Übersetzung auf
 Akkuratheit oder Korrektheit geprüft. Sie könnte veraltet oder falsch
 sein. Die offizielle Webseite des Torprojektes ist die englische
-Version, erhältlich bei https://tor.eff.org/</q></li>
+Version, erhältlich bei https://www.torproject.org/</q></li>
 
 <li>Nutze valide <a
 href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Characterentitäten</a>.

Modified: website/trunk/de/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/volunteer.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/de/volunteer.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -172,10 +172,10 @@
   wäre großartig, ein Skript zu haben, welches ein Tornetzwerk startet und dort
   für einige Zeit testet, ob die Erneuerungen funktionieren.</li>
   <li>Hilf Mike Perry bei der <a
-  href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>-Bibliothek (<a
-  href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Es ist eine
+r href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>-Bibliothek (<a
+  href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Es ist eine
   Pythonbibliothek, die das <a
-  href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor Controller Protokoll
+  href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor Controller Protokoll
   </a> nutzt, um mit Tor eine Vielzahl von Verbindungen zu schaffen, diese zu
   messen und Anomalien festzustellen.</li>
   <li>Wir brauchen eine Messung von <a

Modified: website/trunk/docs/de/tor-doc-server.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/tor-doc-server.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/de/tor-doc-server.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 <p>Server, die sich an verschiedenen Orten im Internet befinden, geben
   den Benutzern Sicherheit. Du kannst dadurch auch <a
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">bessere
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">bessere
   Anonymität erlangen</a>, da Betreiber von Webseiten nicht wissen
   können, ob die Verbindung von deinem Computer stammt oder ob sie nur
   durch andere dorthin weitergeleitet wurde.</p>
@@ -29,15 +29,15 @@
 <p>Die Einrichtung eines Torservers ist einfach und bequem:</p>
 <ul>
   <li>Tor hat eine eingebaute <a
-    href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Bandbreitenbegrenzung</a>. Mehr
+    href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Bandbreitenbegrenzung</a>. Mehr
   noch: Wenn du eine schnelle Verbindung hast, kannst du die
   Anzahl der Bytes pro Tag (oder Woche oder Jahr), die du bereitstellen
   willst, begrenzen. Schau dir den Punkt <a
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation</a>
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation</a>
   in der Dokumentation an.</li>
 
   <li>Jeder Torserver hat eine so genannte <a
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">Exitpolicy</a>. Diese
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">Exitpolicy</a>. Diese
   legt fest, welche Art abgehender Verbindungen von diesem Server
   erlaubt oder gesperrt sind. Wenn du nicht möchtest, dass sich Leute
   von deinem Server aus mit dem Internet verbinden, hast du die
@@ -52,14 +52,14 @@
   <li>Wir können mit Servern, die dynamische IP-Adressen nutzen, gut
   umgehen. Dazu ist es wichtig, dass die Server ihre eigene IP-Adresse
   kennen. Schau dir <a
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">diesen
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">diesen
   Beitrag in der FAQ an</a>.</li>
 
   <li>Wenn dein Server hinter einem NAT-Router ist und seine
   öffentliche IP-Adresse nicht kennt, (hat z.B. 192.168.x.y),
   musst du Portforwarding aktivieren. Diese Eigenschaft ist
   vom System abhängig. In dem <a
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ-Eintrag</a>
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ-Eintrag</a>
   stehen ein paar Beispiele, wie man dies bewerkstelligen kann.</li>
 
   <li>Dein Server wird passiv die freie Bandbreite berechnen und
@@ -71,7 +71,7 @@
 
 <p>Du kannst einen Server auf so ziemlich jedem Betriebssystem
 installieren. Der Eintrag in der FAQ zum <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">Betriebssystem</a> beschreibt, welche Betriebssysteme sich am besten
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">Betriebssystem</a> beschreibt, welche Betriebssysteme sich am besten
 eignen und welche Probleme auftreten könnten.</p>
 
 <hr />
@@ -107,14 +107,14 @@
   <li>Stelle sicher, dass die Namensauflösung (DNS) korrekt funktioniert.</li>
 
   <li>Editiere den unteren Teil deiner <var>torrc</var> (in <a
-  href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">diesem
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">diesem
   FAQ-Beitrag</a> kannst du Hilfe finden.). Stelle dabei sicher, dass
   du mindestens <var>Nickname</var> und <var>ORPort</var> angegeben
   hast. Erstelle, wenn nötig, ein Verzeichnis für Daten und stelle sicher,
   dass es dem Nutzerkonto gehört, der Tor ausführen wird. Wenn du
   mehrere Server betreiben willst, ist das wunderbar. Bitte <em>setze dann
   <a
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">die
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">die
   <var>MyFamily</var>-Option</a></em> in den Konfigurationsdateien
   aller Server.</li>
 
@@ -170,7 +170,7 @@
 <p>Wir empfehlen folgende Schritte zusätzlich auszuführen:</p>
 
 <p>In <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/operationalsecurity">diesem
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/operationalsecurity">diesem
 Dokument</a> gibt es Anweisungen, wie du die Sicherheit des Servers
 erhöhen kannst.</p>
 
@@ -191,14 +191,14 @@
 machen. Modem, DSL und andere Nutzer, die asymmetrische Verbindungen
 haben (z.b. höhere Downloadbandbreite) sollten den Durchsatz auf die kleinere
 Bandbreite limitieren, um so Blockaden zu vermeiden. Dieser <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ-Eintrag</a>
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ-Eintrag</a>
 enthält weitere Details.</p>
 
 <ol start="11">
 <li>Mache ein Backup vom privaten Schlüssel deines Torservers
 (gespeichert in <var>keys/secret_id_key</var> in deinem Datenverzeichnis). Dies
 ist die &bdquo;Identität&ldquo; deines Servers. Halte sie geheim, damit niemand
-deinen Server abhören kann. Das ist die kritische Datei, um deinen Server <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">zu
+deinen Server abhören kann. Das ist die kritische Datei, um deinen Server <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">zu
 verschieben oder wiederherzustellen</a> wenn etwas schief geht.</li>
 
 <li>Wenn du die Nameserver für deine Domain kontrollierst,
@@ -217,7 +217,7 @@
 kann man nicht direkt diese Ports verwenden (weil Tor dort nicht
 als root läuft).  Deshalb muss man da irgendeine Form von
 <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">Portweiterleitung</a>
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">Portweiterleitung</a>
 einrichten, damit Verbindungen zum Tor-Server gemacht werden können.
 Falls du die Ports 80 und 443 schon benutzt, aber trotzdem helfen willst, öffne
 Port 22, 110, und 143.</li>
@@ -226,7 +226,7 @@
 anbietet &mdash; wie z.b. einen Webserver &mdash; vergewissere dich,
 dass Verbindungen zum Webserver auch vom localhost zugelassen werden.
 Diese Verbindungen müssen klappen, da Torclients erkennen, dass
-dein Torserver der <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">sicherste
+dein Torserver der <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">sicherste
 Weg ist, deinen Webserver zu erreichen</a>. Daher bauen sie immer Verbindungen, die bei
 deinem Server aufhören. Wenn du diese Verbindungen nicht erlauben willst, dann musst
 die sie direkt in deiner Exitpolicy verbieten.</li>
@@ -238,7 +238,7 @@
 eine gute Idee das auch nicht zu tun. Ausführen als 'tor'
 Benutzer erübrigt Probleme mit inetd und anderen Diensten, welche
 auf Nutzernamen prüfen. wenn du ein paranoider Zeitgenosse bist
-kannst du <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor
+kannst du <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor
 im jail ausführen</a>.)</lI>
 
 <li>(nur Unix). Vermutlich limitiert dein Betriebssystem die Anzahl offener
@@ -248,7 +248,7 @@
 <var>/etc/security/limits.conf</var>
 hinzufügen (toruser ist hier der Benutzer, unter dem der Prozess läuft).
 Anschließend musst du Tor neu starten. Wenn das nicht funktioniert,
-lies die bitte <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">diesen
+lies die bitte <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">diesen
 Eintrag in unserer FAQ</a> durch. Er beschreibt andere Möglichkeiten, wie
 man <var>ulimit -n 8192</var> vor dem Starten von Tor ausführen kann.</li>
 
@@ -261,7 +261,7 @@
 </ol>
 
 <p>Bei Änderungen kann <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">in
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">in
 den meisten Fällen die Konfigurationsdatei neu geladen werden, ohne Tor neu
 starten zu müssen</a>. Stelle sicher, dass die Option <samp>ContactInfo</samp>
 gesetzt ist, so dass wir dich bei Problemen kontaktieren können. Falls du

Modified: website/trunk/docs/de/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/de/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -6,13 +6,13 @@
 
 <div class="center">
 <div class="main-column">
-<h1>Den <a href="http://tor.eff.org/index.html.de">Tor</a> Dienst unter MS Windows benutzen</h1>
+<h1>Den <a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Tor</a> Dienst unter MS Windows benutzen</h1>
 <br />
 <p>
 <b>Bitte beachten Sie, das diese Anleitung die Installation des Tor Dienstes
 für MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) enthält.
 Wenn Sie Netzverkehr für Andere weiterleiten und beim Ausbau des Tor-Netzwerks mithelfen wollen
-(Sie sind herzlich eingeladen!), lesen Sie bitte die <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-server.html.de">
+(Sie sind herzlich eingeladen!), lesen Sie bitte die <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-server.html.de">
 Anleitung zum Einrichten eines Servers</a>.</b>
 </p>
 <hr />
@@ -21,16 +21,16 @@
 <br />
 <p>
 Das Installationspaket für MS Windows enthält
-<a href="http://tor.eff.org/index.html.de">Tor</a>,
+<a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Tor</a>,
 <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (eine Benutzeroberfläche für Tor), und <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (ein lokaler Proxy zum Filtern der Webseiten).
 Die drei Programme sind für die gemeinsame Arbeit vorkonfiguriert.
-<a href="http://tor.eff.org/download.html.de">
+<a href="https://www.torproject.org/download.html.de">
 Bitte laden Sie sich jetzt entweder das stabile oder das experimentelle Softwarepaket für MS Windows von der Download-Seite</a>.
 </p>
 <p>Falls die kombinierten Installationspakete bei Ihnen nicht funktionieren, können
 Sie nur die Tor-Software auch von der
-<a href="http://tor.eff.org/download-windows.html.de">Windows Download Seite</a> beziehen,
-und dann <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-unix.html.en#privoxy">Privoxy installieren
+<a href="https://www.torproject.org/download-windows.html.de">Windows Download Seite</a> beziehen,
+und dann <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en#privoxy">Privoxy installieren
 und einrichten</a>.
 </p>
 <img alt="tor installer splash page" src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" height="386" width="503">
@@ -61,15 +61,15 @@
 <img alt="Torbutton plugin for Firefox" src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1" height="78" width="161">
 <br />
 <p>
-(<a href="http://freehaven.net/%7Esquires/torbutton/">Mehr über das
+(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Mehr über das
 Torbutton-Plugin hier</a>.
 Wenn sie vorhaben, Firefox auf einem anderen Computer zu benutzen als dem Computer mit dem aktiven Tor Dienst
-lesen Sie den <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
+lesen Sie den <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
 Eintrag zum Betrieb von Tor auf einem anderen Computer</a>.
 Wenn Sie einen anderen Browser als Firefox benutzen, müssen Sie
-<a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-web.html.en">die Proxy-Einstellung selbst einrichten</a>.)
+<a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-web.html.en">die Proxy-Einstellung selbst einrichten</a>.)
 </p>
-<p>Die Benutzung von Privoxy ist <strong>notwendig</strong> weil <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
+<p>Die Benutzung von Privoxy ist <strong>notwendig</strong> weil <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
 die Browser Ihre DNS Anfragen unverschlüsselt senden wenn Sie einen SOCKS Proxy direkt benutzen</a>.
 Dies gefährdet Ihre Anonymität. 
 Privoxy entfernt auch verschiedene die Anonymität gefährdende Header aus den
@@ -79,13 +79,13 @@
 als HTTP Proxy einrichten (einfach "localhost" und "port 8118" eingeben).
 Bei Programmen die SOCKS direkt nutzen (z.B. Instant-Messaging, Jabber, IRC, usw.)
 tragen Sie Tor als Proxy ein ("localhost" und "port 9050").
-Aber beachten Sie diesen <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
+Aber beachten Sie diesen <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
 FAQ Eintrag</a> warum dies Ihre Anommität gefährdet.
 Bei Programmen, die weder SOCKS noch HTTP Proxies nutzen können, könnte <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> oder
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> helfen.
 (FreeCap ist freie Software; SocksCap ist kommerziell.)</p>
 <p>Weitere Informationen, um Programme mit Tor zu anonymisieren, finden Sie im
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 <hr />
@@ -107,7 +107,7 @@
 Klicken Sie auf den <a
 href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tordetektor</a>
 und schaue, ob er der Meinung ist, dass Tor genutzt wird.
-(Wenn die Seite nicht erreichbar ist, finden Sie <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> in diesem
+(Wenn die Seite nicht erreichbar ist, finden Sie <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> in diesem
 FAQ Eintrag</a> weitere Vorschläge, Tor zu testen.)
 </p>
 <p>
@@ -115,11 +115,11 @@
 blockiert, erlauben Sie Ihrer Personal Firewall Verbindungen Ihrer Programme mit "localhost"
 auf Port 8118 und Port 9050.
 Wenn Ihre Personal Firewall ausgehende Verbindungen blockiert, erlauben Sie Verbindungen
-auf den TCP-Ports 80 und 443 und lesen Sie diesen <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
+auf den TCP-Ports 80 und 443 und lesen Sie diesen <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
 FAQ Eintrag</a>.
 </p>
 <p>Wenn es immer noch nicht funktioniert, lesen Sie
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">diesen
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">diesen
 FAQ Eintrag</a> für weitere Hinweise.</p>
 <hr />
 <a id="server"></a>
@@ -135,16 +135,16 @@
 von Mißbrauchs-Vorwürfen aussetzen und Unterstützung von dynamischen IP-Adressen.
 </p>
 <p>Viele Server an den unterschiedlichsten Stellen im Internet macht die Tor-Benutzer erst sicher.
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">
 Sie erhalten selbst auch eine stärkere Anonymität</a>,
 weil fremde Web-Seiten nicht feststellen können, ob eine Verbindung von
 Ihrem Computer ausgeht, oder ob sie für andere weitergeleitet wird.
 </p>
-<p>Lesen Sie mehr in unserer Anleitung <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-server.html.de">einen Tor Server konfigurieren</a>
+<p>Lesen Sie mehr in unserer Anleitung <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-server.html.de">einen Tor Server konfigurieren</a>
 .</p>
 <hr />
 <p>Ihre Verbesserungs-Vorschläge dieses Dokumentes senden Sie bitte an
-<a href="http://tor.eff.org/contact.html.en">uns</a>. Vielen Dank!</p>
+<a href="https://www.torproject.org/contact.html.en">uns</a>. Vielen Dank!</p>
   </div><!-- #main -->
 </div>
 

Modified: website/trunk/docs/en/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/en/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -84,7 +84,7 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about
 Torbutton here</a>.
 If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
 entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to
 use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configure its proxy settings yourself</a>.)
@@ -112,7 +112,7 @@
 <p>Select and enter 127.0.0.1 and port 8118 for both
 Web Proxy (HTTP) and your Secure Web Proxy (HTTPS).
 You should also do this for "FTP Proxy" and "Gopher Proxy"; see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">this
 note</a> about Tor and ftp proxies. Leave your Use Passive FTP Mode
 (PASV) setting as is.</p>
 
@@ -121,7 +121,7 @@
 border="1">
 
 <p>Using privoxy is <strong>necessary</strong> because <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
 leak your
 DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which is bad for
 your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous headers from your
@@ -131,14 +131,14 @@
 point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS
 directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point
 your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
 FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications
 that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> or
 <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
 
 <p>For information on how to Torify other applications, check out the
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
 (If that site is down, see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
 FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.)
 </p>
 
@@ -165,12 +165,12 @@
 your local applications to local port 8118 and port 9050. If
 your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so
 it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
 FAQ entry</a>.
 </p>
 
 <p>If it's still not working, look at <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
 FAQ entry</a> for hints.</p>
 
 <hr />
@@ -189,7 +189,7 @@
 
 <p>Having relays in many different places on the Internet is what
 makes Tor users secure. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
 may also get stronger anonymity yourself</a>,
 since remote sites can't know whether connections originated at your
 computer or were relayed from others.</p>

Modified: website/trunk/docs/en/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/en/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 <p>Having relays in many different places on the Internet is what
 makes Tor users secure. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
 may also get stronger anonymity yourself</a>,
 since remote sites can't know whether connections originated at your
 computer or were relayed from others.</p>
@@ -30,15 +30,15 @@
 <p>Setting up a Tor relay is easy and convenient:
 <ul>
 <li>Tor has built-in support for <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
 limiting</a>. Further, if you have a fast link
 but want to limit the number of bytes per day
 (or week or month) that you donate, check out the <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
 feature</a>.
 </li>
 <li>Each Tor relay has an <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
 policy</a> that specifies what sort of outbound connections are allowed
 or refused from that relay. If you are uncomfortable allowing people
 to exit from your relay, you can set it up to only allow connections
@@ -55,7 +55,7 @@
 <li>If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public
 IP (e.g. it has an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port
 forwarding. Forwarding TCP connections is system dependent but <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">this
 FAQ entry</a> offers some examples on how to do this.
 </li>
 <li>Your relay will passively estimate and advertise its recent
@@ -66,7 +66,7 @@
 
 <p>You can run a Tor relay on
 pretty much any operating system, but see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">this
 FAQ entry</a> for advice about which ones work best and other problems
 you might encounter.</p>
 
@@ -107,12 +107,12 @@
 
 <p>
 3. Edit the bottom part of your torrc. (See <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">this
 FAQ entry</a> for help.)
 Make sure to define at least Nickname and ORPort. Create the DataDirectory
 if necessary, and make sure it's owned by the user that will be running
 tor. <em>If you want to run more than one relay that's great, but
-please set <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">the
+please set <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">the
 MyFamily option</a> in all your relays' configuration files.</em>
 </p>
 
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 <p>
 5. Restart your relay. If it <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logs
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logs
 any warnings</a>, address them.
 </p>
 
@@ -155,7 +155,7 @@
 <p>As soon as your relay manages to connect to the network, it will
 try to determine whether the ports you configured are reachable from
 the outside. This may take up to 20 minutes. Look for a
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log
 entry</a> like
 <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
 If you don't see this message, it means that your relay is not reachable
@@ -183,7 +183,7 @@
 
 <p>
 8. Read
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">this document</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">this document</a>
 to get ideas how you can increase the security of your relay.
 </p>
 
@@ -207,7 +207,7 @@
 10. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users
 who have asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should
 rate limit to their slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
 limiting FAQ entry</a> for details.
 </p>
 
@@ -216,7 +216,7 @@
 in your DataDirectory). This is your relay's "identity," and
 you need to keep it safe so nobody can read the traffic that goes
 through your relay. This is the critical file to keep if you need to <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">move
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">move
 or restore your Tor relay</a> if something goes wrong.
 </p>
 
@@ -236,7 +236,7 @@
 in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't bind
 directly to these ports (since they don't run as root), so they will
 need to set up some sort of <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
 port forwarding</a> so connections can reach their Tor relay. If you are
 using ports 80 and 443 already but still want to help out, other useful
 ports are 22, 110, and 143.
@@ -247,7 +247,7 @@
 &mdash; such as a public webserver &mdash; make sure that connections to the
 webserver are allowed from the local host too. You need to allow these
 connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">safest
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">safest
 way to reach that webserver</a>, and always build a circuit that ends
 at your relay. If you don't want to allow the connections, you must
 explicitly reject them in your exit policy.
@@ -260,7 +260,7 @@
 be run as root, so it's good practice to not run it as root. Running
 as a 'tor' user avoids issues with identd and other services that
 detect user name. If you're the paranoid sort, feel free to <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">put Tor
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">put Tor
 into a chroot jail</a>.)
 </p>
 
@@ -272,7 +272,7 @@
 /etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the
 Tor process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log
 out and log back in if you run it yourself). If that doesn't work, see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">this
 FAQ entry</a> for other suggested ways to run "ulimit -n 8192" before
 you launch Tor.
 </p>

Modified: website/trunk/docs/en/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/en/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -115,7 +115,7 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about
 Torbutton here</a>.
 If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
 FAQ
 entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to
 use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page
@@ -123,7 +123,7 @@
 </p>
 
 <p>Using privoxy is <strong>necessary</strong> because <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
 leak your DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which
 is bad for your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous
 headers from your web requests, and blocks obnoxious ad sites like
@@ -133,15 +133,15 @@
 point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS
 directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point
 your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
 FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications
 that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
 href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> or <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
 </p>
 
 <p>For information on how to Torify other applications, check out the
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -159,7 +159,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
 (If that site is down, see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
 FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.)
 </p>
 
@@ -170,7 +170,7 @@
 9050). If
 your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so
 it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
 FAQ entry</a>.  If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to
 run correctly, create a file named booleans.local in the directory
 /etc/selinux/targeted.  Edit this file in your favorite text editor and
@@ -179,7 +179,7 @@
 </p>
 
 <p>If it's still not working, look at <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
 FAQ entry</a> for hints.</p>
 
 <hr />
@@ -198,7 +198,7 @@
 
 <p>Having relays in many different places on the Internet is what
 makes Tor users secure. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
 may also get stronger anonymity yourself</a>,
 since remote sites can't know whether connections originated at your
 computer or were relayed from others.</p>

Modified: website/trunk/docs/en/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/tor-doc-web.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/en/tor-doc-web.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -41,7 +41,7 @@
 You should fill in "localhost"
 and "8118" to point the top four protocols to Privoxy, as shown here. (Even
 though Privoxy doesn't support FTP and Gopher, <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you
 should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks              proxy entry to point directly to Tor ("localhost", "9050", and socks5)
 to cover protocols besides the first four. Then click "OK".</p>
 

Modified: website/trunk/docs/en/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/en/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -84,14 +84,14 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about
 Torbutton here</a>.
 If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
 entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to
 use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configure its proxy settings yourself</a>.)
 </p>
 
 <p>Using Privoxy is <strong>necessary</strong> because <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
 leak your DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which
 is bad for your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous
 headers from your web requests, and blocks obnoxious ad sites like
@@ -101,7 +101,7 @@
 point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS
 directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point
 your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
 FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications
 that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
 href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> or
@@ -109,7 +109,7 @@
 (FreeCap is free software; SocksCap is proprietary.)</p>
 
 <p>For information on how to Torify other applications, check out the
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -139,7 +139,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
 (If that site is down, see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
 FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.)
 </p>
 
@@ -148,12 +148,12 @@
 your local applications to local port 8118 and port 9050. If
 your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so
 it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
 FAQ entry</a>.
 </p>
 
 <p>If it's still not working, look at <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
 FAQ entry</a> for hints.</p>
 
 <hr />
@@ -172,7 +172,7 @@
 
 <p>Having relays in many different places on the Internet is what
 makes Tor users secure. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
 may also get stronger anonymity yourself</a>,
 since remote sites can't know whether connections originated at your
 computer or were relayed from others.</p>

Modified: website/trunk/docs/en/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/en/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -56,7 +56,7 @@
 immediately and your browser pops up an alert saying that
 "www.duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and
 try again" then you haven't configured Tor and Privoxy correctly; see <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">the
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">the
 it-doesn't-work FAQ entry</a> for some help.
 </p>
 
@@ -115,7 +115,7 @@
 </p>
 
 <p>First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">the
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">the
 torrc FAQ entry</a> to learn what this means.) Go to the middle section and
 look for the line</p>
 
@@ -165,7 +165,7 @@
 your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That
 should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the torrc
 or wrong directory permissions (See <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">the
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">the
 logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable or find your
 log file.)
 </p>

Modified: website/trunk/docs/en/tor-switchproxy.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/tor-switchproxy.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/en/tor-switchproxy.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -93,7 +93,7 @@
 "Standard." (There's also an "anonymous" proxy type that
 uses an ad hoc set of anonymous proxies out there. You
 don't want this, because those other "anonymous" proxies <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">give
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">give
 you much weaker security than Tor</a>.)
 </p>
 
@@ -104,7 +104,7 @@
 Give this configuration a proxy label of "tor". Then fill in "localhost"
 and "8118" to point the top four protocols to Privoxy, as shown here. (Even
 though Privoxy doesn't support FTP and Gopher, <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you
 should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks
 proxy entry to point directly to Tor ("localhost", "9050", and socks5)
 to cover protocols besides the first four. Then click "OK":</p>
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 <p>Done! Firefox will reload your current page. In
 this example screenshot, it reloaded the page and <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">happened
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">happened
 to get a German exit node</a>:</p>
 
 <img alt="german google"

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -84,7 +84,7 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre
 Torbutton aquí</a>.
 Si planea ejecutar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrada
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrada
 de la FAQ sobre ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita
 usar un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configurar su configuración de proxy por sí mismo</a>.)
@@ -111,7 +111,7 @@
 <p>Seleccione y entre 127.0.0.1 y puerto 8118 tanto para
 Proxy Web (HTTP) y Procy Web Seguro (HTTPS).
 Debe hacer esto también para "Proxy FTP" y "Proxy Gopher"; vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">esta
 nota</a> sobre Tor y proxies ftp. Deje su configuración de Usar modo FTP pasivo
 (PASV) como está.</p>
 
@@ -120,7 +120,7 @@
 border="1">
 
 <p>Usar privoxy es <strong>necesario</strong> porque <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">los navegadores
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">los navegadores
 dejan escapar sus peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>,
 lo que es malo para su anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras
 peligrosas de sus peticiones web, y bloquea sitios repugnantes de anuncios
@@ -131,14 +131,14 @@
 Para usar SOCKS directamente (para mensajería instantánea,
 Jabber, IRC, etc), puede apuntar su aplicación directamente a Tor
 (localhost puerto 9050), pero vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta
 entrada de la FAQ</a> sobre por qué esto puede ser peligroso. Para aplicaciones
 que no soporten ni SOCKS ni HTTP, mire <a
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o
 <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
 
 <p>Para información sobre cómo Torificar otras aplicaciones, compruebe el
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -157,7 +157,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
 (Si el sitio está caído, vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">esta
 entrada en la FAQ</a> para más sugerencias sobre cómo comprobar su Tor.)
 </p>
 
@@ -166,12 +166,12 @@
 aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. Si
 su cortafuegos bloquea las conexiones salientes, abra un agujero para
 que pueda conectarse al menos a los puertos 80 y 443, y luego vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">esta
 entrada de la FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Si aún no funciona, mire <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">esta
 entrada de la FAQ</a> para sugerencias.</p>
 
 <hr />
@@ -191,7 +191,7 @@
 
 <p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que
 hace a los usuarios de Tor seguros. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">También
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">También
 puede que obtenga más anonimato usted</a>,
 ya que los sitios remotos no pueden saber si las conexiones se originaron
 en su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p>

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 <p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que hace
 a los usuarios de Tor seguros. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
 También puede que usted consiga más anonimato</a>,
 ya que los sitios de destino no pueden saber si las conexiones se origiraron en
 su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p>
@@ -32,15 +32,15 @@
 <p>Configurar un repetidor Tor server es fácil y práctico:
 <ul>
 <li>Tor tiene soporte integrado de <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
 limitación de velocidad</a>. Además, si tiene un enlace rápido
 pero quiere limitar el número de bytes por día (o semana o mes) que dona, 
 mire la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">característica 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">característica 
 de hibernación</a>.
 </li>
 <li>Cada repetidor Tor tiene una <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">política
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">política
 de salida</a> que especifica qué clase de conexiones salientes se permiten 
 o se rechazan desde ese repetidor. Si le incomoda permitir a la gente
 salir desde su repetidor, puede configurarlo para que sólo permita conexiones
@@ -59,7 +59,7 @@
 <li>Si tu repetidor está detrás de un NAT y no conoce su dirección IP pública
 (e.g. tiene una IP de 192.168.x.y), tendrá que configurar el redireccionamiento
 de puertos. Redireccionar conexiones TCP depende del sistema pero <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">esta
 entrada de la FAQ</a> ofrece algunos ejemplos de cómo hacer esto.
 </li>
 <li>Su repetidor estimará y anunciará su capacidad de ancho de banda 
@@ -71,7 +71,7 @@
 
 <p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en casi cualquier sistema operativo,
 pero vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">esta
 entrada de la FAQ</a> para sugerencias acerca de cuáles funcionan mejor y 
 otros problemas que pudiera encontrarse.</p>
 
@@ -112,12 +112,12 @@
 
 <p>
 3. Edite la parte de abajo de su torrc. (Vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">esta
 entrada en la FAQ</a> para ayuda.)
 Asegúrese de definir al menos Nickname y ORPort. Cree el DataDirectory
 en caso necesario, y asegúrese de que el dueño es el usuario que ejecutará 
 tor. <em>Si quiere ejecutar más de un repetidor estupendo, pero
-por favor active <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la
+por favor active <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la
 opción MyFamily</a> en todos los ficheros de configuración de sus repetidores.</em>
 </p>
 
@@ -130,7 +130,7 @@
 
 <p>
 5. Rearranque su repetidor. Si en el <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log 
 aparecen advertencias</a>, resuélvalas. 
 </p>
 
@@ -160,7 +160,7 @@
 <p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentará
 determinar si los puertos que configuró son accesibles desde el exterior.
 Esto puede tardar hasta 20 minutos. Busque una
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrada
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrada
 en el log</a> como
 <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
 Si no ve este mensaje, significa que su repetidor no es accesible desde el exterior
@@ -187,7 +187,7 @@
 
 <p>
 8. Lea
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">este documento</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">este documento</a>
 para coger ideas de cómo aumentar la seguridad de su repetidor.
 </p>
 
@@ -212,7 +212,7 @@
 DSL, y otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (e.g. más
 de descarga que de subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de
 banda más lento, para evitar congestión. Vea la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">entrada
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">entrada
 de la FAQ sobre limitación de velocidad</a> para detalles.
 </p>
 
@@ -222,7 +222,7 @@
 "identidad" de su repetidor, y necesitará mantenerla a salvo para que nadie
 pueda leer el tráfico que va a través de su repetidor. Este es el fichero
 crítico a guardar si necesita <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover
 o restaurar su repetidor Tor</a> si algo va mal.
 </p>
 
@@ -242,7 +242,7 @@
 en su torrc y reiniciar Tor. Los repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar
 directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), así que 
 tendrán que configurar algun tipo de <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
 redirección de puertos</a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. 
 Si ya usa los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros puertos útiles son el
 22, 110, y 143.
@@ -253,7 +253,7 @@
 &mdash; como un servidor web público &mdash; asegúrese de que las conexiones al
 servidor web se permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas
 conexiones porque los clientes Tor detectarán que su repetidor Tor es la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">forma
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">forma
 más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un circuito que termine
 en su repetidor. Si no quiere permitir las conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su 
 política de salida.
@@ -266,7 +266,7 @@
 así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecutarlo como el
 usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan
 el nombre de usuario. Si eres del tipo paranoico, siéntase libre de <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">poner Tor
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">poner Tor
 en una cárcel chroot</a>.)
 </p>
 
@@ -278,7 +278,7 @@
 fichero /etc/security/limits.conf (donde toruser es el usuario que ejecuta
 el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como paquete (o salga de su
 cuenta y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente). Si eso no funciona, vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">esta
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">esta
 entrada de la FAQ</a> para otras sugerencias para ejecutar "ulimit -n 8192" antes de
 ejecutar Tor.
 </p>

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -115,14 +115,14 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre
 Torbutton aquí</a>.
 Si planea usar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
 entrada en la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita usar 
 un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configurar sus opciones de proxies usted mismo.</a>.)
 </p>
 
 <p>Usar Privoxy es <strong>necesario</strong> porque
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
 los exploradores fallan al hacer peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>,
 lo cual es malo para el anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras
 peligrosas de tus peticiones web, y bloquea inc&oacute;modos sitios como Doubleclick.</p>
@@ -130,15 +130,15 @@
 <p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente
 dirigirlas a Privoxy (localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS directamente (para
 mensajer&iacute;a instantanea, Jabber, IRC, etc.) puedes dirigir tu aplicaci&oacute;n directamente
-a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
+a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
 donde se explica por qu&eacute; esto puede ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP,
 visitar <a
 href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> o <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
 </p>
 
 <p>Para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre como "TOR"ificar otras aplicaciones
-visitar <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+visitar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -153,7 +153,7 @@
 y compruebe si cree que usa Tor o no.
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
-(Si este sitio no responde, visite <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
+(Si este sitio no responde, visite <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
 esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.)
 </p>
 
@@ -162,14 +162,14 @@
 asegúrese que permite conexiones de aplicaciones locales a Privoxy (puerto local 8118) y a Tor
 (puerto local 9050). Si su cortafuegos bloquea conexiones salientes, configúrelo para que puedan 
 hacerse conexiones al menos a los puertos TCP 80 y 443 y visite
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>. Si su fichero de configuración SELinux no permite a tor o a privoxy ejecutarse
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>. Si su fichero de configuración SELinux no permite a tor o a privoxy ejecutarse
 correctamente, cree un fichero llamado booleans.local en el directorio 
 /etc/selinux/targeted. Edite este fichero en su editor de textos favorito e inserte 
 "allow_ypbind=1". Reinicie su máquina para que este cambio tenga efecto.
 </p>
 
 <p>Si a&uacute;n no funciona, visite
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
 para seguir consejos.</p>
 
 <hr />
@@ -185,7 +185,7 @@
 conexiones de salida que pueden limitar tu exposici&oacute;n a casos de abuso, y soporte para IP din&aacute;micas.
 
 <p>Tener repetidores en varios y diferentes sitios en la Internet es lo que convierte a los usuarios de Tor en seguros.
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
 haciendo que sitios remotos no puedan saber si las conexiones se originaron en
 tu computadora o fueron iniciadas desde otras.</p>
 

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-web.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-web.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -40,7 +40,7 @@
 Debería rellenar "localhost"
 y "8118" para que los primeros cuatro protocolos señalen a  Privoxy, como se muestra aquí. (Aunque
 Privoxy no soporta FTP ni Gopher, <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
 ponerlos de todas formas</a>.) Debería también rellenar la entrada del proxy socks
 para apuntar directamente a Tor ("localhost", "9050", y socks5)
 para cubrir protocolos además de los cuatro primeros. Luego pulse "OK".</p>

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -77,14 +77,14 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre
 Torbutton aquí</a>.
 Si planea usar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
 entrada en la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita usar 
 un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configurar sus opciones de proxies usted mismo.</a>.)
 </p>
 
 <p>Usar Privoxy es <strong>necesario</strong> porque
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
 los exploradores fallan al hacer peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>,
 lo cual es malo para el anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras
 peligrosas de tus peticiones web, y bloquea inc&oacute;modos sitios como Doubleclick.</p>
@@ -92,14 +92,14 @@
 <p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente
 dirigirlas a Privoxy (localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS directamente (para
 mensajer&iacute;a instantanea, Jabber, IRC, etc.) puedes dirigir tu aplicaci&oacute;n directamente
-a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
+a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
 donde se explica por qu&eacute; esto puede ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP,
 visitar <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> o
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
 (FreeCap es free software; SocksCap es propietario)</p>
 
 <p>Para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre como "TOR"ificar otras aplicaciones
-visitar <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+visitar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -124,7 +124,7 @@
 y compruebe si cree que usas Tor o no.
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
-(Si este sitio no responde, visite <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
+(Si este sitio no responde, visite <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
 esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.)
 </p>
 
@@ -132,11 +132,11 @@
 asegúrate que permite conexiones de aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. </p>
 <p>Si tu cortafuegos bloquea conexiones salientes, configúralo para que puedan hacerse conexiones
 al menos por los puertos TCP 80 y 443 y visita
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>.
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Si a&uacute;n no funciona, visita
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
 para seguir consejos.</p>
 
 <hr>
@@ -152,7 +152,7 @@
 conexiones de salida que pueden limitar tu exposici&oacute;n a casos de abuso, y soporte para IP din&aacute;micas.
 
 <p>Tener repetidores en varios y diferentes sitios en la Internet es lo que convierte a los usuarios de Tor en seguros.
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
 haciendo que sitios remotos no puedan saber si las conexiones se originaron en
 tu computadora o fueron iniciadas desde otras.</p>
 

Modified: website/trunk/docs/es/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/es/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -55,7 +55,7 @@
 inmediatamente y tu navegador muestra una alerta diciendo que
 "www.duskgytldkxiuqc6.onion no se encontró, compruebe por favor el nombre e
 inténtelo de nuevo" no ha configurado Tor y Privoxy correctamente; vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la
 entrada Tor-o-Privoxy-no-funcionan de la FAQ</a> para ayuda.
 </p>
 
@@ -114,7 +114,7 @@
 </p>
 
 <p>Primero, abra su fichero torrc en su editor de texto favorito. (Vea <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la
 entrada de la FAQ torrc</a> para aprender lo que esto significa.) 
 Vaya a la sección del medio y busque la línea</p>
 
@@ -163,7 +163,7 @@
 mire los logs de tor para consejos. Mostrará algunos mensajes con advertencias 
 o errores. Eso debería darle alguna idea de qué está mal. Lo típico es que haya
 palabras mal escritas o permisos erróneos en los directorios. (Vea  <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la
 entrada FAQ sobre log</a> si no está seguro de cómo activar o encontrar
 su fichero de log.)
 </p>

Modified: website/trunk/docs/es/tor-switchproxy.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-switchproxy.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/es/tor-switchproxy.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -98,7 +98,7 @@
 "Standard." (Hay también un tipo de proxy "anónimo" que
 usa un conjunto ad hoc de proxies de por ahí fuera. Usted no 
 quiere esto, porque esos otros proxies "anónimos" <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">le
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">le
 dan una seguridad mucho más débil que Tor</a>.)
 </p>
 
@@ -109,7 +109,7 @@
 Firefox. Déle a esta configuración una etiqueta de proxy "tor". Entonces
 rellene con "localhost" y "8118" para que los cuatro protocolos de arriba 
 apunten a Privoxy. (Aunque Privoxy no soporta FTP ni Gopher, <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
 ponerlos igualmente</a>.) Debe también rellenar la entrada de proxy socks
 para que apunte directamente a Tor ("localhost", "9050", y socks5)
 para cubrir protocolos aparte de los primeros cuatro. Entonces pulse
@@ -131,7 +131,7 @@
 
 <p>¡Hecho! Firefox recargará su página actual. En
 esta captura de pantalla de ejemplo, recargó la página y <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">
 obtuvo un nodo de salida alemán</a>:</p>
 
 <img alt="google en alemán"

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -82,7 +82,7 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">En savoir plus sur 
 Torbutton ici</a>.
 Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de Tor, jetez un œil à l'entrée <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
 traitant de l'utilisation de Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin 
 d'utiliser un navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configurer son proxy vous même</a>.)
@@ -110,7 +110,7 @@
 <p>Sélectionnez et entrez 127.0.0.1 et le port 8118 pour 
 "Proxy Web (HTTP)" et "Proxy Web sécurisé (HTTPS)". 
 Vous devriez en faire de même pour "Proxy FTP" et "Proxy Gopher" ; regardez <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">cette 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">cette 
 note</a> à propos de Tor et des mandataires ftp. Conservez votre paramètre "Utiliser le mode FTP passif (PASV)" 
 tel qu'il était.</p>
 
@@ -119,7 +119,7 @@
 border="1">
 
 <p>L'utilisation de privoxy est <strong>nécessaire</strong> parceque <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les navigateurs
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les navigateurs
 laisse filtrer vos
 requètes DNS quand ils utilisent le proxy socks directement</a>, ce qui est domageable pour
 votre anonymat. Privoxy retire également, certains entêtes dangereux de vos 
@@ -129,14 +129,14 @@
 de leur indiquer de passer par Privoxy (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS 
 directement (messagerie instantanée, Jabber, IRC, etc), vous pouvez les faire passer 
 directement par Tor ("localhost", prot "9050"), mais regardez d'abord <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
 cette entrée de la FAQ</a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications 
 qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> ou
 <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
 
 <p>Pour davantage d'information sur comment torréfier d'autres applications, voyez le
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction 
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction 
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -154,7 +154,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
 (si ce site est inaccessible, voyez <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cette entrée de la
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cette entrée de la
 FAQ</a> pour davantage de suggestion sur comment tester votre Tor.)
 </p>
 
@@ -163,12 +163,12 @@
 vos applications locales aux ports 8118 et 9050. Si
 votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites un trou pour
 qu'il puisse au moins se connecter sur les ports 80 et 443, et lisez <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cette entrée de la
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cette entrée de la
 FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Si ça ne marche toujours pas, regardez cette <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la 
 FAQ</a> pour quelques astuces.</p>
 
 <hr />
@@ -187,7 +187,7 @@
 
 <p>Avoir des relais dans plein de lieux différents sur Internet c'est
 ce qui sécurise les utilisateurs. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Vous
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Vous
 auriez également d'avantage d'anonymat</a>,
 puisque les sites distants ne pourraient pas savoir si une connexion vient de votre 
 ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 <p>Avoir des relais dans plein de lieux différents sur Internet c'est
 ce qui sécurise les utilisateurs. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Vous
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Vous
 auriez également d'avantage d'anonymat</a>,
 puisque les sites distants ne pourraient pas savoir si une connexion vient de votre 
 ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p>
@@ -31,15 +31,15 @@
 <p>Paramétrer un relais Tor est facile et commode :
 <ul>
 <li>Tor a des fonctions intégrées pour <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">la limitation
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">la limitation
 de bande passante</a>. De plus, si vous avez une ligne rapide
 mais souhaitez limiter le nombre d'octets échangés par jour
 (ou semaine ou mois) que vous offrez, regardez la fonctionnalité d'<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
 </a>.
 </li>
 <li>Chaque relais Tor a <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">une politique 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">une politique 
 de sortie</a> qui spécifie quelles sortes de trafic sortant sont autorisées
 ou refusées depuis ce relais. Si vous êtes géné à l'idée de laisser des gens
 sortir par votre connexion, vous pouvez paramétrer Tor pour qu'il ne se connecte 
@@ -56,7 +56,7 @@
 <li>Si votre relais est derrière un NAT et qu'il ne connait pas son adresse IP
 publique (par exemple si l'IP est 192.168.x.y), vous aurez à paramétrer une 
 translation de port. La translation de port est dépendante du système mais cette <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">entrée 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">entrée 
 de la FAQ</a> offre quelques exemple sur comment le faire.
 </li>
 <li>Votre relais va de manière passive estimer et propager sa capacité récente 
@@ -67,7 +67,7 @@
 
 <p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur 
 pratiquement n'importe quel système, mais voyez <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">cette
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">cette
 entrée de la FAQ</a> pour vous documenter sur ceux qui fontionnent le mieux et les différents problèmes
 que vous seriez suceptibles de rencontrer.</p>
 
@@ -108,12 +108,12 @@
 
 <p>
 3. Éditer la partie basse de votre fichier torrc. (Voyez <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette entrée
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette entrée
 de la FAQ</a> pour l'aide.)
 Assurez vous de définir au moins les options Nickname et ORPort. Créez un DataDirectory
 si nécessaire, et prenez soin de lui attribuer les droits de l'utilisateur qui fera tourner 
 Tor. <em>Si vous souhaitez faire tourner plus d'un relais, c'est possible, mais
-prenez soin de positionner l'option <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">
+prenez soin de positionner l'option <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">
 MyFamily</a> sur l'ensemble de vos fichiers de configurations relais.</em>
 </p>
 
@@ -126,7 +126,7 @@
 
 <p>
 5. Relancer votre relais. S'il <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace</a>
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace</a>
 n'importe quel dysfonctionnement, faites nous en part.
 </p>
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 <p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va 
 essayer de déterminer si le port que vous avez configuré est atteignable de
 l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">traces
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">traces
 </a> du genre
 <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
 Si vous ne voyez pas ce message, ça signifie que votre relais n'est pas atteignable
@@ -184,7 +184,7 @@
 
 <p>
 8. Lisez
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce document</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce document</a>
 pour avoir des idées sur comment accroitre la sécurité de votre relais.
 </p>
 
@@ -208,7 +208,7 @@
 10. Décidez de la limitation de débit. Le cable, les xDSL, et les utilisateurs
 qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en téléchargement qu'en envoi) devraient
 limiter leur débit à la plus petite bande passante pour éviter les congestions. Voyez l'entrée <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ sur 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ sur 
 la limitation de débit</a> pour plus de détails.
 </p>
 
@@ -217,7 +217,7 @@
 de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre relais, et
 prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse lire le trafic qui passe
 au travers de votre nœud. C'est un fichier critique à conserver si vous compter <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">déplacer
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">déplacer
 ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal.
 </p>
 
@@ -237,7 +237,7 @@
 dans leur configuration torrc et relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher
 directement ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent
 paramétrer une sorte de <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
 translation de port</a> pour que les connections puissent atteindre leur relais Tor. Si vos ports
 80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même aider, d'autres sont interessant comme
 les ports 22, 110, et 143.
@@ -248,7 +248,7 @@
 &mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les connexions 
 au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local également. Vous devez faire ça
 parceque les clients Tor détecteront que le relais Tor est le <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le chemin
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le chemin
 le plus sûr pour atteindre le serveur web</a>, et construira toujours un chemin qui finira 
 par votre relais. Si vous ne souhaitez pas autoriser les connexions, vous devrez 
 explicitement les rejeter dans votre politique de sortie.
@@ -261,7 +261,7 @@
 lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le lancer
 sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres services qui
 détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre paranoïaque, sentez vous libre de <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettre Tor
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettre Tor
 dans une prison chroot</a>.)
 </p>
 
@@ -273,7 +273,7 @@
 /etc/security/limits.conf (ou toruser est l'utilisateur qui fait tourner le 
 processus Tor), et ensuite relancer Tor s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous
 puis reconnectez vous si vous le lancez par vous même). Si ça ne fonctionne pas, voyez <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">cette entrée de la
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">cette entrée de la
 FAQ</a> pour d'autre suggestions permettant de faire "ulimit -n 8192" avant 
 de lancer Tor.
 </p>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -107,14 +107,14 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">En savoir plus sur 
 Torbutton ici</a>.
 Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de Tor, jetez un œil à l'entrée <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
 traitant de l'utilisation de Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin 
 d'utiliser un navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configurer son proxy vous même</a>.)
 </p>
 
 <p>Il est <strong>nécessaire</strong> d'utiliser Privoxy car <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les
 navigateurs ne cachent pas vos requêtes DNS lorsque vous utilisez SOCKS
 directement</a>, ce qui est mauvais pour votre anonymat. Privoxy supprime aussi
 de vos requêtes web certains en-têtes dangereux, et bloque les infectes
@@ -125,15 +125,15 @@
 simplement utiliser Privoxy (c'est à dire, localhost port 8118). Pour utiliser SOCKS
 directement (pour la messagerie instantanée, Jabber, IRC, etc), faites pointer votre
 application directement sur Tor (localhost port 9050), mais consultez 
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cet article de
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cet article de
 la FAQ</a> pour comprendre en quoi cela peut être dangereux. Pour les applications qui ne
 gèrent ni SOCKS, ni le HTTP, vous pouvez utiliser <a
 href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> ou <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
 </p>
 
 <p>Vous pouvez trouver des informations sur la Torréfaction d'autres applications 
-sur le <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO Torréfaction</a>.
+sur le <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO Torréfaction</a>.
 </p>
 
 <hr />
@@ -145,7 +145,7 @@
 IP est anonyme. Rendez vous sur le 
 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">détecteur Tor</a>, vous
 verrez s'il pense que vous utilisez Tor ou non. (Si ce site ne marche pas, voyez <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cet
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cet
 article de la FAQ</a> pour des suggestions supplémentaires sur la manière de tester Tor.)
 </p>
 
@@ -154,7 +154,7 @@
 connexions de vos applications vers Privoxy (local port 8118) et tor (local port 9050). Si
 votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites une brèche dedans pour pouvoir vous
 connecter au moins sur les ports 80 et 443, et consultez ensuite <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cet
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cet
 article de la FAQ</a>. Si votre configuration de SELinux ne permet pas à tor ou privoxy de
 fonctionner correctement, créez un fichier nommé booleans.local dans votre répertoire
 /etc/selinux/targeted. Éditez le avec votre éditeur de texte favori, et écrivez 
@@ -162,7 +162,7 @@
 </p>
 
 <p>Si cela ne fonctionne toujours pas, consultez <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">cet article de
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">cet article de
 la FAQ</a>.</p>
 
 <hr />
@@ -181,7 +181,7 @@
 
 <p>Tor est un système dont la sécurité dépend de la diversité des lieux géographiques où tournent
 les relais.
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Faire
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Faire
 tourner un relais renforce votre anonymat</a>, car les sites distants ne peuvent pas
 savoir si les connexions proviennent de votre ordinateur, ou si vous les avez juste
 relayé depuis un autre endroit.</p>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-web.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-web.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -40,7 +40,7 @@
 Vous devriez remplir "localhost"
 et "8118" sur les quatres protocoles du haut pour pointer sur Privoxy, comme montré ici. (Même
 si Privoxy ne supporte pas les protocoles FTP et Gopher, <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">vous devriez
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">vous devriez
 les mettre aussi tout de même</a>.) Vous devriez également remplir le mandataire socks
 Pour pointer direcrement sur Tor ("localhost", "9050", et socks5)
 pour couvrir l'ensemble des protocoles au delà des quatres premiers. Puis cliquer sur "OK".</p>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -71,25 +71,25 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Quelques détails en plus à propos de
 Torbutton ici</a>.
 Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de celui de Tor, voyez l'<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrée de la FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrée de la FAQ
 sur comment faire tourner Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin d'utiliser un
 navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configurer ses options de proxy vous même</a>.)
 </p>
 
 <p>L'utilisation de Privoxy est <strong>nécessaire</strong> car <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">le navigateur laisse passer des informations lorsqu'il fait des requêtes DNS en utilisant le proxy SOCKS directement, 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">le navigateur laisse passer des informations lorsqu'il fait des requêtes DNS en utilisant le proxy SOCKS directement, 
 </a>, ce qui est mauvais pour votre anonymat. De plus Privoxy enlève certains en-têtes dangereux de vos requêtes web, et bloque certains sites pénibles comme Doubleclick.</p>
 
 <p>Pour torréfier d'autres application qui savent utiliser des proxys HTTP, il suffit de leur indiquer de passer par Privoxy (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS directement (messagerie instantannée, Jabber, IRC, etc.), vous pouvez les faire passer directement par Tor ("localhost", prot "9050"), mais regardez d'abord 
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cette entrée de la FAQ
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cette entrée de la FAQ
 </a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a
 href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> ou à 
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
 (FreeCap est un logiciel libre; SocksCap est propriétaire.)</p>
 
 <p>Pour davantage d'informations sur "comment torréfier d'autres applications", regardez le 
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -112,16 +112,16 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
 (Si le site  n'est pas disponible, regardez cette <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">rubrique de la FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">rubrique de la FAQ
 </a> pour trouver d'autres moyens de tester le fonctionnement de votre client Tor.)
 </p>
 
 <p>Si vous avez un pare-feu personnel qui empêche votre ordinateur de se connecter à lui-même, assurez-vous d'autoriser les connexions depuis vos applications locales vers les ports local "8118" et "9050". Si votre pare-feu bloque les connexions sortantes, ouvrez-le un peu, au moins pour les ports "TCP 80" et "TCP 443", et ensuite regardez 
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> cette entrée de la FAQ</a>.
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> cette entrée de la FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Si ça ne marche toujours pas, allez-voir cette <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la FAQ
 </a> pour trouver des indices.</p>
 
 <hr />
@@ -135,7 +135,7 @@
 </p>
 
 <p>C'est le fait d'avoir des relais partout sur internet qui sécurise son utilisation.
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">C'est aussi avantageux pour son propre anonymat d'héberger un noeud Tor 
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">C'est aussi avantageux pour son propre anonymat d'héberger un noeud Tor 
 </a>,
 car les sites distants auxquels vous vous connectez personnellement ne pourront pas savoir si c'est vous qui vous connectez ou si vous ne faites que relayer les connexions d'autres.</p>
 

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -55,7 +55,7 @@
 immédiatement et que votre navigateur envoie une alerte disant que
 "www.duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and
 try again" alors vous n'avez pas configuré Tor correctement ; voyez l'entrée <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">« ça ne marche pas »
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">« ça ne marche pas »
 de la FAQ</a> pour plus d'aide.
 </p>
 
@@ -113,7 +113,7 @@
 </p>
 
 <p>Premièrement, ouvrez votre fichier torrc dans votre éditeur de texte favoris. (Voyez <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la FAQ torrc
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la FAQ torrc
 </a> pour plus d'information.) Allez au milieu du fichier et 
 cherchez la ligne</p>
 
@@ -162,7 +162,7 @@
 <p>Si Tor redémarre, génial. Sinon, quelque chose se passe mal. Premièrement regardez les logs
 pour avoir des pistes. Il devrait y'avoir des « warnings » ou des erreurs. Ça devrait vous donner une idée
 du pourquoi ça se passe mal. Souvent des erreurs de frappe dans le fichier torrc ou de droits d'accès aux répertoires.
-(Voyez <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la FAQ sur les logs
+(Voyez <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la FAQ sur les logs
 </a> si vous ne savez pas comment les activer ou bien où les trouver.)
 </p>
 

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -84,7 +84,7 @@
 (<a  href="https://torbutton.torproject.org/">Ulteriori informazioni su
 Torbutton </a>.
 Se usi Firefox su un computer diverso da quello su cui gira Tor, leggi la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
 per usare Tor su un pc diverso</a>. Se devi 
 usare un browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page docs/tor-doc-web>">configurare il proxy da te</a>.)
 
@@ -112,7 +112,7 @@
 <p>Seleziona e definisci 127.0.0.1 porta 8118 per
 Web Proxy (HTTP) e per Secure Web Proxy (HTTPS).
 Fai la stessa cosa per "FTP Proxy" e "Gopher Proxy"; vedi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">questa
 nota</a> a proposito di Tor e ftp proxy. Lascia inalterato il settaggio "Use Passive FTP Mode"
 (PASV).</p>
 
@@ -121,7 +121,7 @@
 border="1">
 
 <p>&#200; <strong>necessario</strong> usare privoxy perch&eacute; <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser
 rivelano
 le richieste DNS se usano un SOCKS proxy direttamente</a>, cosa che non
 va bene per il tuo anonimato. Privoxy inoltre rimuove alcuni header pericolosi dalle tue
@@ -131,14 +131,14 @@
 puntarli a Privoxy (ovvero a localhost porta 8118). Per usare SOCKS
 direttamente (per l'instant messaging, Jabber, IRC, etc), puoi puntare la tua applicazione
 direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi anche <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
 FAQ</a> che spiega perch&eacute; pu&ograve; essere pericoloso. Per le applicazioni
 che non supportano n&eacute; SOCKS n&eacute; HTTP, dai un'occhiata a <a
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o a
 <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
 
 <p>Per informazioni su come torificare altri programmi, guarda il
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -155,7 +155,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">questo sito</a>
 #per controlare quale indirizzo IP viene rilevato.
 (se questo sito &egrave; gi&ugrave;, vedi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
 FAQ</a> per altri modi di testare il tuo Tor).
 </p>
 
@@ -164,12 +164,12 @@
 applicazioni locali alla porta locale 8118 e alla porta 9050. Se
 il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, permettigli di
 collegarsi almeno alle porte TCP 80 e 443, poi leggi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
 FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Se nemmeno ora funziona, guarda <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
 FAQ</a> per ulteriori indicazioni.</p>
 
 <hr />
@@ -188,7 +188,7 @@
 
 <p>La distribuzione di relay in tanti luoghi diversi della rete
 rende pi&ugrave; sicuri gli utenti di Tor. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
 ottenere un migliore anonimato tu stesso</a>,
 dato che non sar&agrave; possibile sapere se una connessione &egrave; partita dal tuo
 computer o &egrave; stata trasportata da un altro nodo Tor.</p>

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 <p>Con dei relay sparsi in molti luoghi diversi su Internet, gli utenti
 Tor sono pi&ugrave; sicuri. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
 avere tu stesso un anonimato maggiore</a>,
 dato che i siti remoti non potranno sapere se la connessione &egrave; partita dal tuo
 computer o da un altro nodo precedente.</p>
@@ -30,15 +30,15 @@
 <p>Realizzare un server Tor &egrave; semplice:
 <ul>
 <li>Tor ha un sistema nativo per il <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo
 della banda</a>. Se poi hai un collegamento veloce,
 ma vuoi limitare i byte che metti a disposizione ogni giorno
 (oppure ogni settimana o mese), leggi della <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalit&agrave;
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalit&agrave;
 di ibernazione</a>.
 </li>
 <li>Ciascun relay Tor ha una <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
 policy</a> che stabilisce quali connessioni in uscita sono permesse
 o bloccate. Se preferisci non consentire agli altri l'uscita dal tuo
 relay, puoi definire l'exit policy per permettere solo collegamenti
@@ -55,7 +55,7 @@
 <li>Se il tuo relay &egrave; in NAT e non conosce il suo IP
 pubblico (es. ha un IP simile a 192.168.x.y), dovreai configurare il port
 forwarding. Il forwarding delle connessioni TCP varia da sistema a sistema, ma in <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa
 FAQ</a> ci sono vari esempi di come fare.
 </li>
 <li>Il tuo relay fa una stima passiva della banda recentemente disponibile
@@ -66,7 +66,7 @@
 
 <p>Puoi realizzare un relay Tor
 su quasi tutti i sistemi operativi, ma leggi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">questa
 FAQ</a> per indicazioni sul sistema operativo pi&ugrave; adatto e per i problemi
 tecnici che potresti avere.</p>
 
@@ -107,12 +107,12 @@
 
 <p>
 3. Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa
 FAQ</a> per un aiuto).
 Definisci come minimo almeno Nickname e ORPort. Crea la DataDirectory
 se necessario, e controlla che sia di propriet&agrave; dell'utente con cui girer&agrave;
 tor. <em>Se vuoi gestire pi&ugrave; di un relay, per favore
-definisci <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione
+definisci <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione
 MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi relay.</em>
 </p>
 
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 <p>
 5. Riavvia il relay. Se <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala
 dei messaggi di avviso</a>, esaminali.
 
 </p>
@@ -156,7 +156,7 @@
 <p>Appena il relay si collega alla rete, cerca
 di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'
 esterno. Ci vogliono fino a 20 minuti. Cerca
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del
 log</a> cos&igrave;
 
 <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
@@ -185,7 +185,7 @@
 
 <p>
 8. Leggi
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a>
 su come aumentare la sicurezza del tuo relay.
 </p>
 
@@ -210,7 +210,7 @@
 10. Decidi se applicare un rate limiting. Le ADSL, i modem via cavo e tutti
 coloro che hanno banda asimmetrica (es. pi&ugrave; down che up) dovrebbero
 definire un rate limit alla banda pi&ugrave; lenta, per evitare congestioni. vedi la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
 limiting FAQ </a> per maggiori dettagli.
 </p>
 
@@ -219,7 +219,7 @@
 nella tua DataDirectory). Essa costituisce l'identit&agrave; del tuo relay ed
 &egrave; importante custodirla al sicuro in modo che nessuno possa leggere il traffico
 che passa dal tuo relay. Questo &egrave; un file importante da conservare se dovessi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o
 ripristinare il tuo server Tor</a> in caso di prolemi.
 </p>
 
@@ -239,7 +239,7 @@
 nel file torrc e riavviare Tor. I server OS X o Unix non possono
 collegare direttamente queste porte (perch&eacute; non girano come root), e quindi
 devono usare un apposito <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
 port forwarding</a> per permettere alle connessioni di raggiungere il Tor relay. Se usi gi&agrave;
 le porte 80 e 443, ma vuoi aiutare comunque, altre porte
 molto utili sono la 22, 110, e 143.
@@ -250,7 +250,7 @@
 &mdash; ad esempio, un webserver &mdash; controlla che sia possibile collegarsi al
 webserver anche da localhost. &#200; necessario
 perch&eacute; i client Tor rileveranno che il tuo server &egrave; <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
 pi&ugrave; sicuro per raggiungere il webserver</a>, e creeranno sempre un circuito che termini
 sul tuo relay Tor. Se non vuoi permettere queste connessioni, devi
 rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy.
@@ -263,7 +263,7 @@
 come root, anzi &egrave; buona prassi non eseguirlo come root. Girando
 come utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri serviziche
 rilevano il nome dell'utente. Se sei una persona paranoica, puoi <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
 in un chroot jail</a>.)
 </p>
 
@@ -275,7 +275,7 @@
 /etc/security/limits.conf (dove toruser &egrave; l'utente del processo
 Tor), poi riavvia Tor se &egrave; stato installato da pacchetto (o fai un
 logout e login se lo avvii tu stesso). Se non dovesse funzionare, vedi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa
 FAQ</a> per altri metodi suggeriti per eseguire "ulimit -n 8192" prima
 di lanciare Tor.
 </p>

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -114,7 +114,7 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Maggiori informazioni su
 Torbutton</a>.
 Se vuoi usare Firefox su un computer diverso da quello su cui gira Tor, leggi la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
 FAQ
 per usare Tor su un pc diversor</a>. Se devi usare un
 browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page
@@ -122,7 +122,7 @@
 </p>
 
 <p>&#200; <strong>necessario</strong> usare privoxy perch&eacute; <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser
 rivelano le tue richieste DNS se usano un SOCKS proxy direttamente</a>, cosa
 che riduce il tuo anonimato. Privoxy rimuove inoltre certi header
 pericolosi dalle tue richieste web, e blocca certi fastidiosi siti
@@ -132,15 +132,15 @@
 farli puntare a Privoxy (ovvero, a localhost porta 8118). Per usare SOCKS
 direttamente (per instant messaging, Jabber, IRC, etc), puoi puntare
 l'applicazione direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
 FAQ</a> per capire perch&eacute; ci&ograve; pu&ograve; essere pericoloso. Per i programmi
 che non supportano n&eacute; SOCKS ne&eacute; HTTP, dai un'occhiata a <a
 href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> o a <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
 </p>
 
 <p>Per informazioni su come torificare altre applicazioni, leggi il
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -159,7 +159,7 @@
 #per vedere quale indirizzo IP crede che tu stia usando.
 
 (Se questo sito non risponde, vedi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
 FAQ</a> per conoscere altri modi di verificare il tuo Tor.)
 </p>
 
@@ -170,7 +170,7 @@
 9050). Se
 il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, abilita almeno 
 le connessioni alle porte TCP 80 e 443, e poi vedi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
 FAQ</a>.  Se la tua configurazione di SELinux non permette a tor o privoxy di
 girare correttamente, crea un file di nome booleans.local nella directory
 /etc/selinux/targeted.  Modifica questo file con un editor di testo e
@@ -179,7 +179,7 @@
 </p>
 
 <p>Se ancora non funziona, leggi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
 FAQ</a> per altre indicazioni.</p>
 
 <hr />
@@ -198,7 +198,7 @@
 
 <p>Con molti relay sparsi in luoghi diversi di Internet gli utenti
 Tor sono pi&ugrave; sicuri. <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
 anche avere un anonimato pi&ugrave; forte tu stesso</a>,
 dato che i siti remoti non potranno sapere se le connessioni nascono
 dal tuo computer o provengono da altrove.</p>

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-web.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-web.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -41,7 +41,7 @@
 Devi scrivere "localhost"
 e "8118" per puntare i primi 4 protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche
 se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">devi
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">devi
 configurarlo lo stesso</a>.) Devi anche compilare il socks
 proxy perch&eacute; punti direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5)
 per coprire gli altri protocolli dopo i primi 4. Poi fai clic su "OK".</p>

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -84,14 +84,14 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Maggiori informazioni su
 Torbutton</a>.
 Se vuoi usare Firefox su un computer diverso da dove gira To, leggi la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
 per usare Tor su un pc differente</a>. Se devi usare un
 browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page
 docs/tor-doc-web>">configurare il proxy</a>.)
 </p>
  
 <p>&#200; <strong>necessario</strong> usare Privoxy perch&eacute; <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">il browser
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">il browser
 rivela le tue richieste DNS quando usa direttamente un SOCKS proxy</a>, cosa che
 riduce l'anonimato. Privoxy inoltre rimuove alcuni header
 pericolosi dalle tue richieste web e blocca certi fastidiosi siti pubblicitari come
@@ -101,7 +101,7 @@
 puntarle a Privoxy (ossia, a localhost porta 8118). Per usare SOCKS
 direttamente (con l'instant messaging, Jabber, IRC, etc), si pu&ograve; puntare
 il programma direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
 FAQ</a> che spiega perch&eacute; &egrave; pericoloso. Per quei programmi
 che non supportano n&eacute; SOCKS n&eacute; HTTP, vedi <a
 href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> o
@@ -109,7 +109,7 @@
 (FreeCap &egrave; software libero; SocksCap &egrave; proprietario.)</p>
 
 <p>Per informazioni su come Torificare altri programmi, guarda il
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -139,7 +139,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
 #to see what IP address it thinks you're using.
 (se questo sito &egrave; gi&ugrave;, vedi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
 FAQ</a> per altri modi di testare il tuo Tor.)
 </p>
 
@@ -148,12 +148,12 @@
 applicazioni locali alla porta locale 8118 e alla porta 9050. Se
 il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, permettigli di
 collegarsi almeno alle porte TCP 80 e 443, poi leggi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
 FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Se nemmeno ora funziona, guarda <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
 FAQ</a> per ulteriori indicazioni.</p>
 
 <hr />
@@ -171,7 +171,7 @@
 
 <p>La distribuzione di relay in tanti luoghi diversi della rete
 rende pi&ugrave; sicuri gli utenti di Tor. <a
-href="http//wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
 ottenere un migliore anonimato tu stesso</a>,
 dato che non sar&agrave; possibile sapere se una connessione &egrave; partita dal tuo
 computer o &egrave; stata trasportata da un altro nodo Tor.</p>

Modified: website/trunk/docs/it/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/it/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -55,7 +55,7 @@
 subito e il tuo browser mostra un messaggio che dice
 "Impossibile trovare www.duskgytldkxiuqc6.onion , controlla l'indirizzo
 e riprova", significa che Tor e Privoxy non sono configurati correttamente; leggi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
 FAQ</a> per aiuto e suggerimenti.
 </p>
 
@@ -115,7 +115,7 @@
 </p>
 
 <p>Per prima cosa, apri il file torrc con un editor di testo. (Vedi <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la
 torrc FAQ</a> per maggiori informazioni.) Vai alla sezione di mezzo e
 cerca la riga</p>
 
@@ -166,7 +166,7 @@
 un'occhiata ai file di log, che riportano avvisi o messaggi di errore. Ci&ograve;
 dovrebbe darti indicazioni sui problemi incontrati. Spesso ci sono errori di battitura nel file torrc
 o permessi di directory errati. (Vedi la <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logging
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logging
 FAQ</a> se non sai come abilitare o trovare
 i file di log.)
 

Modified: website/trunk/docs/it/tor-switchproxy.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-switchproxy.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/it/tor-switchproxy.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -94,7 +94,7 @@
 "Standard." (C'&egrave; anche un tipo di proxy "anonimo" che
 usa una serie di proxy ad hoc. Non sceglierlo,
 perch&eacute; questi altri proxy "anonimi" <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">sono
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">sono
 molto pi&ugrave; insicuri e deboli di Tor</a>.)
 </p>
 
@@ -105,7 +105,7 @@
 Chiama questa configurazione "tor". Inserisci "localhost"
 e "8118" per puntare i primi quattro protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche
 se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">configurali
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">configurali
 lo stesso</a>.) Compila anche il socks
 proxy per puntarlo direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5)
 in modo da coprire gli altri protocolli dopo i primi quattro. Poi fai clic su "OK":</p>
@@ -126,7 +126,7 @@
 
 <p>Ecco fatto! Firefox ricaricher&agrave; la pagina corrente. In
 questa schermata di esempio, ricarica la pagina e <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">ottiene
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">ottiene
 un exit node tedesco</a>:</p>
 
 <img alt="german google"

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -82,7 +82,7 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o
  rozszerzeniu Torbutton</a>.
  Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
  na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
  przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page docs/tor-doc-web>">samodzielnie
  skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
@@ -110,7 +110,7 @@
 <p>Wpisz 127.0.0.1 i port 8118 zarówno do serwera proxy WWW (HTTP), jak i
  do bezpiecznego WWW (HTTPS). Powinieneś to zrobić także dla serwerów
  proxy dla FTP i protokołu Gopher, zobacz <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">tÄ™
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">tÄ™
  informację</a> na temat Tora i serwerów FTP proxy. Pozostaw ustawienie
  trybu pasywnego FTP (PASV) bez zmian.</p>
 
@@ -119,7 +119,7 @@
  border="1">
 
 <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
  z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
  co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
  niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
@@ -128,14 +128,14 @@
  skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
  serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
  bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
  wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
  obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na  <a
  href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub
  <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
 
 <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
  HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -151,7 +151,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">tÄ… stronÄ™</a>
 #by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz.
  (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
  wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
 </p>
 
@@ -160,12 +160,12 @@
  lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
  wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
  po czym przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
  wpis do FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
  wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
 
 <hr />
@@ -183,7 +183,7 @@
 
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
  użytkownicy są bezpieczni. <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
  zostało przekierowane z innych.</p>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
  użytkownicy są bezpieczni. <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż przekaźniki sieci, do których się łączysz,
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
  zostało przekierowane z innych.</p>
@@ -29,13 +29,13 @@
 <p>Uruchomienie przekaxnika Tora jest Å‚atwe i wygodne:
 <ul>
 <li>Tor ma wbudowaną obsługę <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania
  przepustowości</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę
  bajtów na dzień (lub tydzień, lub miesiąc) przeznaczonych dla Tora, spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernacjÄ™</a>.
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernacjÄ™</a>.
 </li>
 <li>Każdy przekaźnik sieci Tora ma <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykÄ™
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykÄ™
  wyjścia</a>, która określa, jakiego typu połączenia wychodzące są dozwolone
  lub zabronione na danym przekaźniku sieci. Jeśli nie podoba ci się to, że połączenia
  innych mogą wychodzić z twojego przekaźnika, możesz go ustawić tak, by pozwalał
@@ -52,7 +52,7 @@
 <li>Jeśli twój przekaźnik jest za NAT-em i nie zna swojego publicznego IP
  (np. ma adres postaci 192.168.x.y), będziesz musiał ustawić przekierowanie
  portów. Przekierowanie portów jest zależne od systemu, ale <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten
  wpis FAQ</a> podaje kilka przykładów, jak to można zrobić.
 </li>
 <li>Twój przekaźnik pasywnie sam sprawdzi i ogłosi najnowszą przepustowość
@@ -62,7 +62,7 @@
 </ul>
 
 <p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na prawie każdym systemie operacyjnym, ale spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten
  wpis FAQ</a>, by dowiedzieć się, które działają najlepiej oraz o innych problemach,
  na które możesz się natknąć.</p>
 
@@ -104,13 +104,13 @@
 
 <p>
 3. Wyedytuj dolną część swojego pliku torrc. (Zajrzyj do <a
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego
  wpisu FAQ</a> po pomoc.)
  Upewnij się, że podałeś co najmniej Nickname i ORPort. Utwórz katalog podany w DataDirectory,
  jeśli jest to potrzebne, i sprawdź, czy właścicielem tego katalogu jest
  użytkownik, który będzie uruchamiał Tora.
  <em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden przekaźnik, to świetnie, ale ustaw proszę
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcjÄ™
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcjÄ™
  MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich przekaźników.</em>
 </p>
 
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 <p>
 5. Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
  zajmij siÄ™ nimi.
 </p>
 
@@ -151,7 +151,7 @@
 
 <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
  czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. To może potrwać do 20 minut. Szukaj
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
  do logów</a> w postaci
  <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
  Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z
@@ -178,7 +178,7 @@
 
 <p>
 8. Przeczytaj
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>,
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>,
  by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
 </p>
 
@@ -201,7 +201,7 @@
 10. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
  DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni
  ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
  na temat ograniczania przepustowości</a>.
 </p>
 
@@ -211,7 +211,7 @@
  przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł
  podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój przekaźnik. To jest najważniejszy plik
  do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść
  lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
 </p>
 
@@ -230,7 +230,7 @@
  ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio
  podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich
  trzeba uruchomić jakieś <a
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
  portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już
  używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są
  22, 110 i 143.
@@ -242,7 +242,7 @@
  połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera.
  Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój
  przekaźnik Tora jest <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszÄ…
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszÄ…
  drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
  będzie kończył się na twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia,
  musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
@@ -255,7 +255,7 @@
  jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako
  użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają
  nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
  chrootowanym środowisku</a>.)
 </p>
 
@@ -268,7 +268,7 @@
  którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli
  jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
  uruchamiasz go sam). Jeśli to nie podziała, przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten
  wpis do FAQ</a> po inne sposoby uruchomienia "ulimit -n 8192" przed startem Tora.
 </p>
 

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -115,14 +115,14 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o
  rozszerzeniu Torbutton</a>.
  Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
  na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
  przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page docs/tor-doc-web>">samodzielnie
  skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
 </p>
 
 <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
  z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
  co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
  niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
@@ -131,14 +131,14 @@
  skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
  serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
  bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
  wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
  obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na  <a
  href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub
  <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
 
 <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
  HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -154,7 +154,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">tÄ… stronÄ™</a>
 #by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz.
  (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
  wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
 </p>
 
@@ -163,7 +163,7 @@
  lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
  wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
  po czym przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
  wpis do FAQ</a>. Jeśli twoja konfiguracja SELinux'a nie pozwala na
  prawidłowe działanie Tora lub Privoxy, utwórz plik o nazwie booleans.local
  w katalogu /etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem
@@ -171,7 +171,7 @@
 </p>
 
 <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
  wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
 
 <hr />
@@ -189,7 +189,7 @@
 
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
  użytkownicy są bezpieczni. <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
  zostało przekierowane z innych.</p>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-web.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-web.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 <p>Powinieneś wpisać "localhost" i "8118", by skierować górne cztery protokoły na
  Privoxy, jak pokazano. (Nawet mimo tego, że Privoxy nie obsługuje FTP i Gophera, <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">powinieneÅ›
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">powinieneÅ›
  i tak je ustawić</a>.) Powinieneś też wypełnić pole SOCKS Proxy, by wskazywało
  bezpośrednio na Tora ("localhost", "9050" i socks5), by pokryć inne protokoły
  poza pierwszymi czterema. Po wszystkim kliknij "OK".</p>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -82,14 +82,14 @@
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o
  rozszerzeniu Torbutton</a>.
  Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
  na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
  przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page
  docs/tor-doc-web>">samodzielnie skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
 </p>
 
 <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
  z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
  co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
  niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
@@ -98,7 +98,7 @@
  skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
  serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
  bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
  wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
  obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na  <a
  href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> lub
@@ -106,7 +106,7 @@
  (FreeCap jest wolnym oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p>
 
 <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
  HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -132,7 +132,7 @@
 #<a href="http://ipchicken.com/">tÄ… stronÄ™</a>
 #by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz.
  (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
  wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
 </p>
 
@@ -141,12 +141,12 @@
  lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
  wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
  po czym przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
  wpis do FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
  wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
 
 <hr />
@@ -164,7 +164,7 @@
 
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
  użytkownicy są bezpieczni. <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
  zostało przekierowane z innych.</p>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -53,7 +53,7 @@
  danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba od razu kończy się błędem mówiącym, że
  nie można znaleźć serwera "www.duskgytldkxiuqc6.onion", to znaczy, że nie skonfigurowałeś
  Tora i Privoxy poprawnie; zajrzyj do <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu
  "to nie działa" w FAQ</a> po pomoc.
 </p>
 
@@ -115,7 +115,7 @@
 </p>
 
 <p>Najpierw otwórz swój plik torrc swoim ulubionym edytorem. (Przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">wpis
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">wpis
  o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieć się, co to znaczy.) Przejdź do środkowej sekcji i
  szukaj linii</p>
 
@@ -163,7 +163,7 @@
  źle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukać przyczyn. Będą w nim
  ostrzeżenia i błędy. Powinny one wskazać, co poszło nie tak. Zazwyczaj chodzi o
  literówki w pliku torrc lub złe uprawnienia do katalogów. (Przeczytaj <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpis
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpis
  o logach w FAQ</a>, jeśli nie wiesz jak włączyć lub znaleźć plik z logami.)
 </p>
 

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-switchproxy.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-switchproxy.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-switchproxy.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -92,7 +92,7 @@
 <p>Zostaniesz zapytany o typ serwera proxy. Wybierz "Standardowy".
  (Jest też typ "anonimowy", który używa istniejących anonimowych serwerów proxy.
  Nie używaj tego typu, gdyż te inne "anonimowe" serwery proxy <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">dajÄ…
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">dajÄ…
  o wiele gorsze zabezpieczenia niż Tor</a>.)
 </p>
 
@@ -103,7 +103,7 @@
  Nadaj tej konfiguracji nazwÄ™ (etykietÄ™) "tor". Potem wpisz "localhost" i
  "8118" do czterech pierwszych protokołów, by skierować je na Privoxy, jak
  pokazano. (Nawet mimo iż Privoxy nie obsługuje FTP i Gophera, <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">i tak
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">i tak
  powinieneś je ustawić</a>.) Powinieneś też wypełnić pola serwera SOCKS tak, by
  wskazywały bezpośrednio na Tora ("localhost", "9050" i socks5), by
  pokryć inne protokoły niż te cztery. Po wszystkim kliknij "OK":</p>
@@ -124,7 +124,7 @@
 
 <p>Koniec. Firefox przeładuje bieżącą stronę. Na tym przykładowym zrzucie ekranu,
  przeładował stronę i <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">akurat
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">akurat
  dostał niemiecki węzeł wyjściowy</a>:</p>
 
 <img alt="Niemieckie google"

Modified: website/trunk/docs/pt/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pt/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/pt/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -29,7 +29,7 @@
 </p>
 <p>
 #A última versão beta de Tor para MS Windows é
-#<a href="http://tor.eff.org/dist/win32/tor-0.1.0.10-win32.exe">0.1.0.10</a>.
+#<a href="https://www.torproject.org/dist/win32/tor-0.1.0.10-win32.exe">0.1.0.10</a>.
 #Faça o download clicando no link.
 Você pode encontrar versões experimentais
 <a href="<page download>">aqui</a>, se você estiver procurando
@@ -38,7 +38,7 @@
 
 <p>
 Se você deseja rodar o Tor no SYSTRAY, ou como um serviço, consulte o
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Win32SystemTrayService">nosso FAQ</a>.
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Win32SystemTrayService">nosso FAQ</a>.
 Se você não se importa em rodar o programa em uma janela (de forma que você possa ver
 os seus <i>logs</i> e mensagens de erro), então o Instalador do Tor deve lhe servir
 de maneira bem simples. Abaixo vemos uma imagem do programa de instalação (provavelmente
@@ -140,7 +140,7 @@
 
 <p>
 O uso do Privoxy é <strong>necessário</strong> pois
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
 os navegadores deixam vazar as suas requisições DNS quando eles
 usam um proxy SOCKS diretamente</a>,
 o que é ruim para seu anonimato.
@@ -177,7 +177,7 @@
 uma passagem nele de forma que se possa conectar pelo menos as portas TCP 80, 443 e 9001-9033.
 <br />
 Para mais sugestões de resolução de problemas, visite o
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>.
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -201,7 +201,7 @@
 
 <p>
 Para mais informações detalhadas sobre como "Torificar" outras aplicações,visite o
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
 Se você tem mais sugestões sobre como melhorar este documento, por favor
 <a href="<page contact>">envie-as para a gente</a>.
 </p>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 <p>Размещение серверов в разных уголках Интернета это именно то, что
 обеспечивает безопасность пользователей Tor. 
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете
 более сильную анонимность сами</a>,
 так как третьи стороны не могут знать кем инициированы соединения - вашим локальным компьютером
 или другими узлами сети Tor.</p>
@@ -29,15 +29,15 @@
 <p>Установка сервера Tor проста и удобна:
 <ul>
 <li>Tor имеет встроенную поддержку
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
 ограничения трафика</a>. Более того, если у вас скоростной канал, но вы хотите
 ограничить трафик вашего сервера за день (или неделю или месяц) то это легко
 реализуется с помощью автоматического
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">
 режима бездействия (hibernation)</a>.
 </li>
 <li>У каждого сервера есть своя
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">
 политика ограничения выхода</a> которая определяет какие выходящие соединения
 разрешены или запрещены на этом конкретном сервере. Если вы не хотите
 разрешать выходы с вашего сервера, можно запретить все соединения
@@ -54,7 +54,7 @@
 <li>Если ваш сервер находится за NAT и не знает свой публичный IP
 (например IP имеет вид 192.168.x.y), то придётся настроить перенаправление
 (port forwarding). Перенаправление TCP соединений это системно-зависимая операция,
-но в <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
+но в <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
 этом разделе FAQ</a> есть несколько примеров как это делается.
 </li>
 <li>Ваш сервер будет самостоятельно оценивать и сообщать текущую пропускную
@@ -64,7 +64,7 @@
 </ul>
 
 <p>Сервер Tor способен работать на большинстве операционных систем, но в
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">
 этом разделе FAQ</a> даны советы какие ОС подходят лучше и с какими проблемами
 можно столкнуться.</p>
 
@@ -107,13 +107,13 @@
 
 <p>
 3. Отредактируйте последнюю часть файла конфигурации torrc. (Консультируйтесь
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">с этим
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">с этим
 разделом FAQ</a>.)
 Вы должны определить по крайней мере Nickname и ORPort. Создайте каталог DataDirectory
 если требуется, и убедитесь что он принадлежит пользователю от которого будет запущен
 сервер. <em>Если вы хотите запустить более одного сервера, это замечательно,
 но тогда пожалуйста обратите внимание на
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">
 опцию MyFamily</a> в файлах конфигурации для всех серверов.</em>
 </p>
 
@@ -125,7 +125,7 @@
 
 <p>
 5. Перезапустите сервер. Если в 
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">
 логах появились предупреждения</a>, исправьте причины их возникновения.
 </p>
 
@@ -155,7 +155,7 @@
 
 <p>Как только ваш сервер сможет подсоединиться к сети, он попытается
 определить доступность своих портов снаружи. Это может занять до 20 минут.
-Ищите <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">сообщения в логах</a>
+Ищите <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">сообщения в логах</a>
 вида <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
 Если вы не видите подобных сообщений, это значит что ваш сервер недоступен из Сети
 &mdash; тогда следует перепроверить фаерволл, проверить что сервер пытается достучаться
@@ -183,7 +183,7 @@
 
 <p>
 8. Прочитайте
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">этот документ</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">этот документ</a>
 чтобы узнать как улучшить безопасность сервера.
 </p>
 
@@ -208,7 +208,7 @@
 модемов, DSL, и других типов соединений с асимметричной пропускной способностью
 (например больше входа чем выхода) должны ограничится меньшей из двух величин,
 дабы избежать перегрузок. Смотрите
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
 этот раздел FAQ</a> для подробностей.
 </p>
 
@@ -218,7 +218,7 @@
 и вы должны держать его в безопасности, чтобы никто не мог расшифровать трафик
 идущий через ваш сервер. Это критический файл который вы должны сохранить
 в случае если вам понадобится
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">
 передвинуть или восстановить ваш сервер Tor</a> если что-то пойдёт не так.
 </p>
 
@@ -238,7 +238,7 @@
 и перезапустить Tor. Серверы OS X и Unix не могут напрямую вешаться на этот порт
 (так как это требует привилегий суперпользователя), поэтому им понадобится
 использовать
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
 перенаправление портов</a>. Если у вас уже заняты порты 80 и 443, но вы хотите
 помочь пользователям с такими ограничениями, то полезно будет назначить порты 22, 110,
 или 143.
@@ -249,7 +249,7 @@
 &mdash; такие как публичный вебсервер &mdash; будьте уверены что соединения к серверу
 разрешены с локального хоста. Вы должны разрешить эти соединения, так как
 клиенты Tor определят что ваш сервер это наиболее
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">
 безопасный способ достичь этот вебсервер</a>, и будут строить цепочки которые всегда
 будут заканчиваться на вашем сервере. Если вы не хотите разрешать это соединение,
 вы должны явно запретить его в политике выхода.
@@ -263,7 +263,7 @@
 запускать Tor от суперпользователя. Запуск под пользователем 'tor' позволит
 избежать проблем с identd и другими сервисами который определяют имя
 пользователя. (Если вы немного параноик, спокойно запускайте
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">
 Tor в chroot</a>.)
 </p>
 
@@ -274,7 +274,7 @@
 В Linux вы должны добавить строчку вида "toruser hard nofile 8192" в файл
 /etc/security/limits.conf (где toruser это пользователь от которого запускается
 процесс Tor), и перезапустите Tor. Если это не сработало, смотрите
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">
 этот раздел FAQ</a> сдругими предложенными способами выполнить "ulimit -n 8192"
 перед запуском Tor.
 </p>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -112,13 +112,13 @@
 <p>
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Подробнее про Torbutton</a>.
 Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
 этот раздел FAQ</a>. Если вы используйте другой браузер (не Firefox),
 вам придётся <a href="<page docs/tor-doc-web>">самостоятельно указать настройки прокси</a>.)
 </p>
 
 <p>Использование Privoxy <strong>обязательно</strong> так как <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры
 пропускают ваши DNS запросы если использовать SOCKS прокси напрямую</a>, что
 безусловно раскрывает вашу анонимность. Privoxy также удаляет некоторые небезопасные
 заголовки из http-запросов, и блокирует надоедливые рекламные сайты.</p>
@@ -127,15 +127,15 @@
 просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS
 напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд),
 укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
 разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений
 которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте
 <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> или
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
 </p>
 
 <p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -150,7 +150,7 @@
 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a>
 и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет.
 (Если сайт не работает, посмотрите
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
 раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.)
 </p>
 
@@ -160,7 +160,7 @@
 Tor (локальный порт 9050). Если ваш файерволл
 блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты
 80 и 443, а потом ознакомьтесь с
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
 этим разделом FAQ</a>. Если настройки SELinux мешают корректной работе
 tor или privoxy, создайте файл booleans.local в каталоге
 /etc/selinux/targeted. Откройте этот файл в любимом текстовом редакторе и
@@ -168,7 +168,7 @@
 </p>
 
 <p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
 
 <hr />
 <a id="server"></a>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-web.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-web.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -38,7 +38,7 @@
 Вы должны указать "localhost" и "8118" чтобы перенаправлять
 четыре указанных протокола на Privoxy, как показано на рисунке. (Даже 
 учитывая что Privoxy не поддерживает FTP и Gopher, 
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы 
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы 
 должны указать их в любом случае</a>.) Также надо заполнить поле socks в настройках
 прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor ("localhost", "9050", и socks5)
 остальные протоколы, кроме первых четырёх. Потом жмите "OK".</p>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -81,13 +81,13 @@
 <p>
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Подробнее про Torbutton</a>.
 Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
 этот раздел FAQ</a>. Если вы используйте другой браузер (не Firefox),
 вам придётся <a href="<page docs/tor-doc-web>">самостоятельно указать настройки прокси</a>.)
 </p>
 
 <p>Использование Privoxy <strong>обязательно</strong> так как <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры
 пропускают ваши DNS запросы если использовать SOCKS прокси напрямую</a>, что
 безусловно раскрывает вашу анонимность. Privoxy также удаляет некоторые небезопасные
 заголовки из http-запросов, и блокирует надоедливые рекламные сайты.</p>
@@ -96,7 +96,7 @@
 просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS
 напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд),
 укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
 разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений
 которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте <a
 href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> или
@@ -104,7 +104,7 @@
 (FreeCap это свободное ПО; SocksCap проприетарное.)</p>
 
 <p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>.
 </p>
 
@@ -130,7 +130,7 @@
 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a>
 и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет.
 (Если сайт не работает, посмотрите
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
 раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.)
 </p>
 
@@ -139,12 +139,12 @@
 на локальные порты 8118 и 9050. Если ваш файерволл
 блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты
 80 и 443, а потом ознакомьтесь с
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
 этим разделом FAQ</a>.
 </p>
 
 <p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
 
 <hr />
 <a id="server"></a>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -53,7 +53,7 @@
 и ваш браузер скажет
 "duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and
 try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">"оно-не-работает"-FAQ</a>.
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">"оно-не-работает"-FAQ</a>.
 </p>
 
 <hr />
@@ -106,7 +106,7 @@
 <p>Далее, надо указать вашему скрытому сервису на локальный веб-сервер.
 
 <p>Во-первых, откройте файл torrc в вашем любимом текстовом редакторе.
-(См. <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">FAQ по torrc</a>
+(См. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">FAQ по torrc</a>
 если вы не понимаете что это значит.) В средней секции найдите строку</p>
 
 <pre>
@@ -148,7 +148,7 @@
 
 <p>Теперь сохраните torrc и перезапустите Tor.
 <!--(См.
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">этот раздел FAQ</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">этот раздел FAQ</a>
 с подсказками по перезапуску Tor.)-->
 </p>
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 подсказку в логах Tor. Должно быть какое-то сообщение об ошибке или
 предупреждение. Обычно причина в опечатках в torrc или неверных правах доступа на
 файлы и каталоги (См.
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">раздел FAQ по логам Tor</a>
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">раздел FAQ по логам Tor</a>
 если вы не знаете как включить или где найти эти логи.)
 </p>
 

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -18,19 +18,19 @@
 定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。</p>
 
 <p>在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">ä½ 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">ä½ 
 自身的匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
 </p>
 
 <p>设置一台 Tor 中继既简单又方便
 <ul>
 <li>Tor 内建即支持<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">速率限制</a>。
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">速率限制</a>。
 更进一步地,如果你不限制带宽但是想限制每天(或每星期、或每月)贡献的字节数,请查看<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">休眠特性</a>。
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">休眠特性</a>。
 </li>
 <li>每台 Tor 中继都有一套<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口策略</a>,
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口策略</a>,
 规定了这台中继都允许或禁止哪些类型的外部连接。如果你对于让其他人从你的中继
 退出感到不安,你可以将它设置成仅允许连接到其他 Tor 中继。
 </li>
@@ -41,7 +41,7 @@
 </li>
 <li>如果你的中继位于 NAT 后面而且不知道它的公网 IP(例如它的 IP 类似 192.168.x.y),
 你需要设置端口转发。转发 TCP 连接的方法因系统而异,但是此 <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ
 条目</a>提供了如何实现这一目的的一些示例。
 </li>
 <li>你的中继将定期估计并公布它最近的带宽,高带宽的中继将因此吸引更多的用户。
@@ -50,7 +50,7 @@
 </ul>
 
 <p>你能在几乎所有的操作系统上运行 Tor 中继,但是请查看此 <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">FAQ
 条目</a>以了解哪些操作系统更合适以及你可能会碰到的其他问题。
 </p>
 
@@ -86,11 +86,11 @@
 
 <p>
 3、修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。)
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。)
 请确认至少定义了 Nickname 和 ORPort 选项。需要的话创建 DataDirectory 并确认
 这个目录的所有者是将要运行 Tor 的用户。<em>如果你打算运行多台中继——这太棒了——
 但是请为所有中继的配置文件加入 <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily
 选项</a>。</em>
 </p>
 
@@ -104,7 +104,7 @@
 
 <p>
 5、重启中继。如果<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
 想办法解决它们。
 </p>
 
@@ -129,7 +129,7 @@
 <p>一旦你的中继连接上了网络,它就会尝试检测能否从外部访问你所配置的端口。
 这一过程最长可持续 20 分钟。请查看是否有“<tt>Self-testing indicates your ORPort
 is reachable from the outside. Excellent.</tt>”这样的<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志条目</a>。
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志条目</a>。
 如果你没有看到这条消息,说明从外部不能访问你的中继——你应该重新检查防火墙设置,
 检查测试的 IP 和端口是否正确,等等。
 </p>
@@ -150,7 +150,7 @@
 </p>
 
 <p>
-8、阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">该文档</a>,
+8、阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">该文档</a>,
 了解如何增强中继的安全性。
 </p>
 
@@ -167,7 +167,7 @@
 <p>
 10、考虑速率限制。线缆调制解调器、DSL 和其他拥有非对称带宽(如下行速率大于上行速率)
 的用户应将速率限制为较低的那个带宽,以避免拥塞。请查看<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有关
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有关
 速率限制的 FAQ 条目</a>。
 </p>
 
@@ -175,7 +175,7 @@
 11、备份 Tor 中继的私钥(在 DataDirectory 目录里的“keys/secret_id_key”文件中)。
 这是你的中继的“身份证”,你需要保证它的安全,这样就没有人能读取通过你的中继的流量了。
 如果出于什么原因,你需要<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">转移或还原
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">转移或还原
 Tor 中继</a>,这是你需要保存的关键文件。
 </p>
 
@@ -189,7 +189,7 @@
 改成 80。许多 Tor 用户由于防火墙的阻挡只能浏览 Web,这种修改使他们能够连接到你的
 Tor 中继。Win32 中继直接在 torrc 里修改 ORPort 和 DirPort,然后重启即可。OS X
 和 Unix 中继无法直接绑定这些端口(因为运行中继的用户不是 root),它们需要设置<a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">端口
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">端口
 转发</a>以使得连接能够到达 Tor 中继。如果 80 端口和 443 端口已被占用,其他常用
 的端口是 22、110 和 143。
 </p>
@@ -198,7 +198,7 @@
 14、如果你的 Tor 中继在同一 IP 地址运行其它服务——例如公开的 Web 服务器——请确认
 Web 服务器允许来自本地主机的连接。这是因为(当用户访问你的网站时)Tor 客户端会
 发现你的 Tor 中继是<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">访问
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">访问
 你的 Web 服务器的最安全的方式</a>,总是会建立一条终止于你的中继的电路。
 如果你不想允许这种连接,你必须在出口策略中明确地拒绝它们。
 </p>
@@ -208,7 +208,7 @@
 软件包或者 rpm 软件包,这一步已经完成。在其他情况下,你可以自己动手完成这一步。
 (Tor 中继不需要以 root 运行,因此不以 root 运行是一个好的实践。以一个“tor”用户运行
 避免了 identd 和其他检查用户名的服务会带来的问题。如果你非常谨小慎微,你自然可以<a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">将 Tor 置于
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">将 Tor 置于
 chroot jail 中</a>。)
 </p>
 
@@ -218,7 +218,7 @@
 你应该在 /etc/security/limits.conf 文件中添加一行,如“toruser hard nofile 8192”
 (toruser 是运行 Tor 进程的用户),然后重新启动 Tor(如果 Tor 以软件包的方式
 安装)或者登出再登陆(如果运行 Tor 的用户就是你)。如果以上步骤无效,请查看<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">æ­¤
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">æ­¤
 FAQ 条目</a>,该 FAQ 有在启动 Tor 之前先运行“ulimit -n 8192”的其他建议方式。
 </p>
 

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -118,14 +118,14 @@
 <p>
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。
 如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,
-请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
+请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
 如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,
 你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)
 </p>
 
 <p>
 使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,
-因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,
+因为<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,
 这于你的匿名不利。
 同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。
 </p>
@@ -133,15 +133,15 @@
 <p>
 要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
-但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。
+但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。
 对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下
 <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> 或者
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>。
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>。
 </p>
 
 <p>
 如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
 HOWTO</a>。
 </p>
 
@@ -154,14 +154,14 @@
 然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
 点击 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。
 (如果这个站点下线了,
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
 </p>
 
 <p>
 如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己(包括 Fedora Core 4 上面的 SELinux 这样的东西),
 一定要允许从本地应用程序到 Privoxy(本地端口 8118)和 Tor(本地端口 9050)的连接。
 如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,
-然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
+然后阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
 如果 SELinux 的配置使得 Tor 或者 Privoxy 无法正常运行,
 在目录 /etc/selinux/targeted 下创建一个名为 booleans.local 的文件。
 用你喜爱的文本编辑器修改这个文件加入“allow_ypbind=1”。
@@ -169,7 +169,7 @@
 </p>
 <p>
 如果它还是罢工,
-那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。
+那就看看<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。
 </p>
 
 <hr />
@@ -186,7 +186,7 @@
 
 <p>
 在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
 匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
 </p>
 

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-win32.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -75,27 +75,27 @@
 
 <p>(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。
 如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在
 另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,
 你需要<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)
 </p>
 
 <p>使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,因为<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用
 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名不利。
 同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。
 </p>
 
 <p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
-但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此
+但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此
 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下
 <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。)
 </p>
 
 <p>如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>。
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>。
 </p>
 
 <hr />
@@ -115,17 +115,17 @@
 <p>然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
 点击 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor 探测器</a>看看
 它是否认为你在使用 Tor。(如果这个站点下线了,<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">æ­¤ FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">æ­¤ FAQ
 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
 </p>
 
 <p>如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己,一定要允许从本地应用程序到本地端口
 8118 和 9050 的连接。如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,
-然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
+然后阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
 </p>
 
 <p>如果它还是罢工,那就看看<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">æ­¤ FAQ
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">æ­¤ FAQ
 条目</a>寻找一些线索。
 </p>
 
@@ -141,7 +141,7 @@
 </p>
 
 <p>在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
 匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
 </p>
 

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-hidden-service.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -48,7 +48,7 @@
 通常需要 10 到 60 秒的时间来载入页面(或者确定当前无法访问)。如果立刻失败并且
 浏览器弹出警告说“找不到 www.duskgytldkxiuqc6.onion,请检查地址重新尝试”,则说明
 你没能正确配置 Tor 和 Privoxy。请查看<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">æ­¤
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">æ­¤
 FAQ 条目</a>获得帮助。
 </p>
 
@@ -94,7 +94,7 @@
 </p>
 
 <p>首先,在你的文本编辑器中打开 torrc 文件。(如果不明白这句话的意思,请看<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">关于 torrc 的
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">关于 torrc 的
 FAQ 条目</a>。)在中间部分查找这样一行</p>
 
 <pre>
@@ -135,7 +135,7 @@
 <p>如果 Tor 再次成功启动,很好。否则的话,说明什么地方发生了问题。首先查看日志文件
 寻找线索。它将记录一些警告或错误消息。你应该能够由此明白错在哪里。典型的错误是
 torrc 中的笔误或不正确的目录权限。(如果你不知道如何激活日志或找不到日志文件,
-请查看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">关于
+请查看<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">关于
 日志的 FAQ 条目</a>。)
 </p>
 

Modified: website/trunk/en/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/en/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/en/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -48,7 +48,7 @@
 <li>The Tor IRC channel (for users, relay operators, and developers)
 is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
 <li>We have a <a
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
 If you have a bug, especially a crash bug, read <a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">how
 to report a Tor bug</a> first and then tell us as much information

Modified: website/trunk/es/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/es/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -48,7 +48,7 @@
 <li>El canal IRC Tor (para usuarios, operadores de repetidores y desarrolladores)
 es <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor en irc.oftc.net</a>.</li>
 <li>Tenemos un <a
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
 Si tienes un bug, especialmente un bug que haga que tor cierre, lee <a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">cómo
 reportar un Tor bug</a> primero y despues cuéntanos tanta información

Modified: website/trunk/es/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/translation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/es/translation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -63,7 +63,7 @@
 <li>Las páginas traducidas deberan incluir una nota en foot.wml, traducida al idioma apropiado:
 "Ni los desarrolladores de Tor ni la EFF han revisado la exactitud ni corrección de esta traducción. 
 Podría estar desactualizada o equivocada. La web oficial de Tor es la versión inglesa disponible en 
- https://tor.eff.org/"</li>
+ https://www.torproject.org/"</li>
 
 <li>Utiliza <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">
 caracteres</a> válidos.

Modified: website/trunk/fr/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/fr/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -45,7 +45,7 @@
 <li>L'adresse du canal IRC de Tor (pour les utilisateurs, les administrateurs d'un relais, et les
 développeurs), est <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor sur irc.oftc.net</a>.</li> 
 <li>Nous avons un <a
-href="http://bugs.torproject.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans
+href="https://bugs.torproject.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans
 Tor, en particulier s'il occasionne un plantage, lisez tout d'abord
 <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">comment
 rapporter un bug de Tor</a>, et fournissez ensuite autant d'informations que vous le

Modified: website/trunk/fr/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/people.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/fr/people.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -43,7 +43,7 @@
 fait tourner l'un des annuaires centraux, fait tourner le wiki, et apporte souvent
 beaucoup.</dd>
 <dt>Mike Perry</dt><dd>Auteur de <a
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, un controleur Tor
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, un controleur Tor
 qui établi des chemins au travers du réseau Tor et
 mesure plusieurs propriétés et comportements. Travaille maintenant sur une <a
 href="https://torbutton.torproject.org/dev/">version plus élaborée de

Modified: website/trunk/fr/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/translation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/fr/translation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -67,7 +67,7 @@
 langue ad hoc : « Ni les développeurs de Tor, ni l'EFF, n'ont vérifié
 l'exactitude de cette traduction. Elle n'est peut-être plus à jour, elle est
 peut-être incorrecte. La version officielle du site de Tor est la version
-anglaise disponible sur https://tor.eff.org/ </li>
+anglaise disponible sur https://www.torproject.org/ </li>
 
 <li>Utilisez des <a
 href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">entités de

Modified: website/trunk/fr/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/volunteer.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/fr/volunteer.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -181,9 +181,9 @@
 mais il serait sympa d'avoir un script qui lance un réseau Tor, 
 l'utilise quelque temps, et vérifie que, au moins, quelques aspects fonctionnent.</li>
 <li>Aidez Mike Perry sur sa bibliothèque <a
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a> (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a> (<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):
 c'est une bibliothèque python qui utilise le <a
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">protocole du contrôleur Tor
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">protocole du contrôleur Tor
 </a> pour apprendre à Tor à construire des circuits de différentes manières,
 et ensuite mesure les performances et essaye de détecter les anomalies.</li>
 <!--

Modified: website/trunk/gui/en/categories.wml
===================================================================
--- website/trunk/gui/en/categories.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/gui/en/categories.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -25,7 +25,7 @@
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
 <a href="legal.html">Licensing</a>
 <h1>&nbsp;</h1>
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
 </div>
 
   <div class="curvebottomleft">
@@ -47,7 +47,7 @@
 
 <p>
 All qualifying entries will receive an <a
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">EFF Tor T-shirt</a>
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">EFF Tor T-shirt</a>
 (subject to availability). The best sketches and working implementations
 will be published on the Tor website.
 </p>
@@ -88,10 +88,10 @@
 <p><b>Code:</b> the goal of this phase is to produce a working
 implementation. You may use any of the sketches, graphics, or ideas from
 the <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first
 phase</a> (with appropriate credit to their authors), or you can make
 your own. See the <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestSamples">Competition
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestSamples">Competition
 Samples</a> wiki page for some other images you can reuse.
 </p>
 

Modified: website/trunk/gui/en/criteria.wml
===================================================================
--- website/trunk/gui/en/criteria.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/gui/en/criteria.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -25,7 +25,7 @@
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
 <a href="legal.html">Licensing</a>
 <h1>&nbsp;</h1>
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
 </div>
 
   <div class="curvebottomleft">
@@ -43,7 +43,7 @@
 
 <ul>
 <li>Usability (<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineUsable">what
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineUsable">what
 does this mean?</a>)</li>
 <li>Informativeness: can the user learn what they need to know, both in terms
 of using the network and also in terms of security decisions?</li>
@@ -80,7 +80,7 @@
 
 <p>Winners will be announced on the webpage and also at the SOUPS 2006
 conference. (Here's a suggestion on one approach to <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#AcademicResearch">academic
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#AcademicResearch">academic
 usability research on Tor</a>.)</p>
 
  </div><!-- #main -->

Modified: website/trunk/gui/en/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/gui/en/index.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/gui/en/index.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -25,7 +25,7 @@
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
 <a href="legal.html">Licensing</a>
 <h1>&nbsp;</h1>
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
 </div>
 
   <div class="curvebottomleft">
@@ -50,7 +50,7 @@
 
 <p>
 Feb 2006: The <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first
 design phase</a> is over, and we have two winners. The <a
 href="http://cups.cs.cmu.edu/pubs/TorGUIContest113005.pdf">CMU
 Usable Privacy and Security Laboratory</a> won "Best Overall,"
@@ -61,7 +61,7 @@
 <p>
 Dec 2005: We're excited to have just added <a href="criteria.html">Edward Tufte
 and Bruce Schneier</a> to our already impressive list of judges. And don't
-forget the free <a href="http://tor.eff.org/tshirt.html">Tor T-shirt</a>
+forget the free <a href="https://www.torproject.org/tshirt.html">Tor T-shirt</a>
 for every submission!
 </p>
 

Modified: website/trunk/gui/en/legal.wml
===================================================================
--- website/trunk/gui/en/legal.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/gui/en/legal.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -26,7 +26,7 @@
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
 <a class="on" href="legal.html">Licensing</a>
 <h1>&nbsp;</h1>
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
 </div>
 
   <div class="curvebottomleft">

Modified: website/trunk/gui/en/submit.wml
===================================================================
--- website/trunk/gui/en/submit.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/gui/en/submit.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -26,7 +26,7 @@
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
 <a href="legal.html">Licensing</a>
 <h1>&nbsp;</h1>
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
 </div>
 
   <div class="curvebottomleft">
@@ -56,7 +56,7 @@
 <li>Source code, with appropriate makefiles or documentation explaining
 how to build it. Must be licensed under a free/open source license, as
 defined by <a href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a>. See <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineFree">this
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineFree">this
 FAQ entry</a> for clarification.</li>
 <li>Compiled binaries or bytecodes for at least one platform of choice.</li>
 <li>A design document (txt, html, pdf, or ps) providing an overview of
@@ -65,7 +65,7 @@
 
 <p>To submit your entry, make a web page with
 all your materials on it, then add a line to <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">The
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">The
 GUI Competition Entries Wiki</a>. (If you don't have a web page of
 your own to put your entry on, find a friend who does, or mail <a
 href="mailto:tor-gui at freehaven.net">tor-gui at freehaven.net</a> and we'll

Modified: website/trunk/gui/en/technotes.wml
===================================================================
--- website/trunk/gui/en/technotes.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/gui/en/technotes.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -26,7 +26,7 @@
 <a class="on" href="technotes.html">Technical Notes</a>
 <a href="legal.html">Licensing</a>
 <h1>&nbsp;</h1>
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
 </div>
 
   <div class="curvebottomleft">
@@ -57,7 +57,7 @@
 <p>The Tor developers will also release test rigs (libraries) in both Java
 and Python that demonstrate Tor's controller protocol. Code submissions
 may be able to save a lot of time by using this code as a skeleton. You
-can check out the <a href="http://tor.eff.org/svn/torctl/">development
+can check out the <a href="https://www.torproject.org/svn/torctl/">development
 versions of these libraries</a> now. Let us know if you find bugs!
 </p>
 

Modified: website/trunk/it/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/it/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -47,7 +47,7 @@
 <li>Il canale IRC Tor (per utenti, operatori di relay, sviluppatori)
 &egrave; <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
 <li>Abbiamo un <a
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
 Se trovi un baco, specie se causa un crash, prima leggi <a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">come 
 notificare un baco di Tor</a> e poi fornisci tutte le informazioni che puoi 

Modified: website/trunk/it/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/mirrors.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/it/mirrors.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -10,7 +10,7 @@
 <hr />
 
 <p>
-L'URL canonico di questo sito &egrave; <a href="http://torprojectorg/">http://tor.eff.org</a>,
+L'URL canonico di questo sito &egrave; <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>,
 ma ne esistono alcuni mirror altrove.
 </p>
 

Modified: website/trunk/ja/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/ja/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -43,7 +43,7 @@
 <li>Tor IRCチャネル(ユーザ、サーバ管理者および開発者向け)は
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>にあります。</li>
 <li><a
-href="http://bugs.torproject.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。
+href="https://bugs.torproject.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。
 もしバグを、特にクラッシュバグを発見した場合には、まず<a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
 Torのバグレポート方法</a>を読み、そのあとにそのバグについて知り得たかぎりの

Modified: website/trunk/ja/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/donate.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/ja/donate.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -59,8 +59,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -77,8 +77,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -88,7 +88,7 @@
 href="mailto:donations at torproject.org">その旨申し出てください</a>。
 しかるべき対処をさせて頂きます。65ドル以上の寄付を
 してくださった方には、<a
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">Torの明るい緑色のTシャツ</a>
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">Torの明るい緑色のTシャツ</a>
 を差し上げます。
 </p>
 

Modified: website/trunk/ja/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/mirrors.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/ja/mirrors.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -10,7 +10,7 @@
 <hr />
 
 <p>
-このサイトの正式のURLは<a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>
+このサイトの正式のURLは<a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>
 ですが、他にいくつかのミラーサーバが存在します。
 </p>
 

Modified: website/trunk/ja/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/volunteer.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/ja/volunteer.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -195,11 +195,11 @@
 それの一部分が稼働していることを検証できるようなスクリプトがあれば
 素晴らしいと思います。</li>
 <li>Mike Perryが<a
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>ライブラリ
-(<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>)
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>ライブラリ
+(<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>)
 を作成していますが、これを助けてあげてください:これは
 <a
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor制御プロトコル
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor制御プロトコル
 </a>を使用して、Torに対して様々な方法で回路を形成するように指示し、その
 パフォーマンスを計測し、異常を検知しようと試みるpythonライブラリです。</li>
 <!--

Modified: website/trunk/nl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/nl/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -48,7 +48,7 @@
 <li>Het Tor IRC kanaal voor gebruikers, serverbeheerders en ontwikkelaars
 is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
 <li>We hebben een <a
-href="http://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>.
+href="https://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>.
 Mocht zich een programmeerfout, i.h.b. eentje die Tor platlegt, openbaren, lees
 dan eerst <a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
@@ -193,4 +193,4 @@
 
   </div><!-- #main -->
 
-#include <foot.wmi>
\ No newline at end of file
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/nl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/donate.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/nl/donate.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -65,8 +65,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -82,8 +82,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -91,7 +91,7 @@
 prefereert, <a
 href="mailto:donations at torproject.org">laat het ons weten</a> en we passen er
 een mouw aan. Giften van $65 or meer geven recht op een <a
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">heldergroen Tor t-shirt</a>.
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">heldergroen Tor t-shirt</a>.
 </p>
 
 <p>Help ons Tor <a
@@ -101,4 +101,4 @@
 
   </div><!-- #main -->
 
-#include <foot.wmi>
\ No newline at end of file
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/nl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/download.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/nl/download.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -205,7 +205,7 @@
 brugfunctie, laat de brug-autoriteit voor het eerst werken,
 repareert twee gote terkortkomingen in de verborgen diensten en verhelpt vele 
 kleinere onvolkomenheden</a>. De Windows bundel bevat tevens de nieuwe <a
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton testversie
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton testversie
 1.1.7</a>. Deze ruimt cookies op en maakt een breed scala van gevaarlijk gedrag
 op het web onmogelijk. Windows gebruikers wordt aangeraden eerst een reservekopie
 van hun Firefox-instellingen te maken en dan pas op te waarderen.

Modified: website/trunk/nl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/index.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/nl/index.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 <ul>
 <li>Sep 2007: Indien u elektronische post met afzender Tor heeft onvangen, dan is deze niet van
-ons afkomstig. De <a href="https://tor.eff.org">offici�e Tor bundels</a> kunnen
+ons afkomstig. De <a href="https://www.torproject.org">offici�e Tor bundels</a> kunnen
 als <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">echt worden
 gewaarmerkt</a>.</li>
@@ -88,4 +88,4 @@
 
   </div><!-- #main -->
 
-#include <foot.wmi>
\ No newline at end of file
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/nl/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/mirrors.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/nl/mirrors.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -10,7 +10,7 @@
 <hr />
 
 <p>
-Het orthodoxe URL van deze site is <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>,
+Het orthodoxe URL van deze site is <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>,
 echter er bestaan continu bijgehouden kopieën ("spiegels") van de site op andere plaatsen.
 </p>
 
@@ -32,4 +32,4 @@
 
   </div><!-- #main -->
 
-#include <foot.wmi>
\ No newline at end of file
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/nl/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/people.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/nl/people.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -43,10 +43,10 @@
 <dt>Peter Palfrader</dt><dd>Beheert de Debian programmatuur, draait één van
 de directory-autoriteiten, overziet de wiki en helpt met vele andere zaken.</dd>
 <dt>Mike Perry</dt><dd>Programmeur van <a
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, een Tor
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, een Tor
 controller welke datatransmissie-trajecten in het Tor network uitzet
 en het gedrag en de eigenschappen ervan meet. Thans bezig met een <a
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">alomvattende nieuwe
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">alomvattende nieuwe
 versie van Torbutton</a>.</dd>
 <dt>Paul Syverson</dt><dd>Uitvinder van <a
 href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>. Oorspronkelijke ontwerper
@@ -81,7 +81,7 @@
 
 <dl>
 <dt>Benedikt Boss</dt><dd>Heeft gewerkt aan <a
-href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>, een versluieraar ("fuzzer")
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, een versluieraar ("fuzzer")
 voor Tor, onder leiding van Roger.</dd>
 <dt>Christian King</dt><dd> Heeft gewerkt aan het stabilisieren van Tor servers
 onder Windows, onder leiding van Nick.</dd>
@@ -97,23 +97,23 @@
 
 <dl>
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.pl">Polish</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Polish</a>.</dd>
 <dt>fredzupy</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.fr">French</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.fr">French</a>.</dd>
 <dt>Ruben Garcia</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.es">Spanish</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.es">Spanish</a>.</dd>
 <dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.de">German</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.de">German</a>.</dd>
 <dt>Pei Hanru</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">Simplified Chinese</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Simplified Chinese</a>.</dd>
 <dt>Jan Reister</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.it">Italian</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.it">Italian</a>.</dd>
 <dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.ja">Japanese</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.ja">Japanese</a>.</dd>
 <dt>Jan Woning</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.nl">Dutch</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.nl">Dutch</a>.</dd>
 <dt>ygrek</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.ru">Russian</a>.</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Russian</a>.</dd>
 </dl>
 
 
@@ -147,7 +147,7 @@
 href="http://janusvm.peertech.org/">JanusVM<a/>, een doorzichtige Tor proxy
 gebaseerd op VMWare welke het installeren en gebruik van Tor vereenvoudigt.</dd>
 <dt>Scott Squires</dt><dd>De oorspronkelijke ontwikkelaar van <a
-href="http://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd>
+href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd>
 <dt>Steve Topletz</dt><dd>Developer for Torpark (now called Xerobank
 Browser), a preconfigured Tor+Firefox bundle for Windows.</dd>
 <dt>Tup (pseudoniem -- zelfs voor ons anoniem gebleven!)</dt>
@@ -183,4 +183,4 @@
 
   </div><!-- #main -->
 
-#include <foot.wmi>
\ No newline at end of file
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/nl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/volunteer.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/nl/volunteer.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -220,10 +220,10 @@
 tijd gebruikt en bevestigt dat tenminste een deel ervan werkt.</li>
 
 <li>Help Mark Perry a.u.b. met zijn <a
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>
-bibliotheek (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Dit  
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>
+bibliotheek (<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Dit  
 betreft een python programmabibliotheek welke het <a
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor controller
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor controller
 protocol</a> gebruikt om Tor op diverse manieren verbindingstrajecten
 te laten uitzetten, en vervolgens de prestaties te meten en anomalieën 
 op te sporen.</li>
@@ -378,4 +378,4 @@
 
   </div><!-- #main -->
 
-#include <foot.wmi>
\ No newline at end of file
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/no/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/no/donate.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/no/donate.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -37,8 +37,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -54,14 +54,14 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
 <p>
 Merk: Amerikanske lovforhold blir beskrevet herunder: Du kan også gjøre et skattefradagverdig donasjon via <b>sjekk eller kontant</b> til Electronic Frontier Foundation, som har godttatt å motta donasjoner på vegne av Tor prosjektet. Husk å påføre "Tor donation" på sjekken <i>og</i> på konvolutten. EFF sender deg en bekreftelse for ditt skatteforhold og donasjonen om du oppgir en adresse. Donérer du mer enn 65 USD vil EFF legge ved en <a
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">lysegrønn Tor t-skjorte</a> om du spør pent og oppgir ønsket størrelse (S/M/L/XL/XXL). Oppgi også en alternativ størrelse om din ønskede skulle være utilgjengelig. Send dine dinasjoner til:<br />
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">lysegrønn Tor t-skjorte</a> om du spør pent og oppgir ønsket størrelse (S/M/L/XL/XXL). Oppgi også en alternativ størrelse om din ønskede skulle være utilgjengelig. Send dine dinasjoner til:<br />
 EFF<br />
 Tor donation<br />
 454 Shotwell St.<br />

Modified: website/trunk/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/pl/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -49,7 +49,7 @@
 <li>Kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów przekaźników sieci i deweloperów)
  to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
 <li>Mamy <a
- href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
+ href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
  Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
  href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">jak
  zgłaszać błędy Tora</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie

Modified: website/trunk/pl/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/translation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/pl/translation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -64,7 +64,7 @@
  informację przetłumaczoną na odpowiedni język: "Ani deweloperzy Tora, ani EFF nie
  sprawdziły tłumaczenia tej strony pod względem dokładności
  i poprawności. Tłumaczenie może być przestarzałe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tora jest
- po angielsku, pod adresem https://tor.eff.org/".</li>
+ po angielsku, pod adresem https://www.torproject.org/".</li>
 
 <li>Używaj prawidłowych <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">encji
  znakowych</a>. Mimo że większość przeglądarek w dzisiejszych czasach

Modified: website/trunk/pt/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pt/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/pt/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -34,7 +34,7 @@
 <li>O canal de IRC (para utilizadores, operadores de servidores, e programadores)
 &eacute;  <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor em irc.oftc.net</a>.</li>
 <li>Tamb&eacute;m existe um <a
-href="http://bugs.torproject.org/tor"><i>bugtracker</i></a>.
+href="https://bugs.torproject.org/tor"><i>bugtracker</i></a>.
 Se encontrar um bug, especialmente um que provoque um crash, leia <a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
 Como reportar um bug</a> e depois forne&ccedil;a-nos o m&aacute;ximo de informa&ccedil;&atilde;o poss&iacute;vel no bugtracker.

Modified: website/trunk/ru/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/ru/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -38,7 +38,7 @@
 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li>
 <li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) -
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
-<li>У нас есть <a href="http://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>.
+<li>У нас есть <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>.
 Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте 
 <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">
 как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом

Modified: website/trunk/se/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/se/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -48,7 +48,7 @@
 <li>Tors IRC kanal (f&ouml;r anv&auml;ndare, server operat&ouml;rer och utvecklare)
 &auml;r <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor p&aring; irc.oftc.net</a>.</li>
 <li>Vi har en <a
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
 Om du har hittat en bug, speciellt en krash-bug, l&auml;s f&ouml;rst <a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
 hur man rapporterar en Tor-bug</a> och meddela oss sedan s&aring; mycket

Modified: website/trunk/se/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/se/donate.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/se/donate.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -44,8 +44,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -62,8 +62,8 @@
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
 </p>
 </form>
 
@@ -72,7 +72,7 @@
 donationer f&ouml;r Tor-projektet. Skriv "Tor donation" p&aring; checken <i>och</i>
 p&aring; kuvertet. EFF kommer att skicka ett mottagarbevis om du en mottagningadress.
 F&ouml;r donationer p&aring; 65 USD eller mer, kommer EFF att skicka med en <a
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">gr&ouml;n  Tor t-shirt</a>
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">gr&ouml;n  Tor t-shirt</a>
 om du vill &mdash; gl&ouml;m inte ange storlek (S/M/L/XL/XXL), en reservstorlek
 om f&ouml;rstahandsvalet inte skulle finnas och en adress. Skicka dina domationer till:<br />
 EFF<br />

Modified: website/trunk/zh-cn/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -37,7 +37,7 @@
 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li>
 <li>Tor IRC 频道(为用户、中继运行者、开发者准备)位于
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>。</li>
-<li>我们有一个<a href="http://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。
+<li>我们有一个<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。
 如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>,
 然后在错误追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。

Modified: website/trunk/zh-cn/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/mirrors.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/zh-cn/mirrors.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -10,7 +10,7 @@
 <hr />
 
 <p>
-当前本站的 URL 是 <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>,
+当前本站的 URL 是 <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>,
 但在其他地方有几个镜像站。
 </p>
 

Modified: website/trunk/zh-cn/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/people.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/zh-cn/people.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -36,7 +36,7 @@
 <dt>Shava Nerad(开发董事)</dt><dd>负责捐款与资助筹集、公关和社区关系方面的工作。</dd>
 <dt>Peter Palfrader</dt><dd>负责 Debian 软件包,运行一台权威目录服务器,运行 Wiki,
 并帮忙解决许多问题。</dd>
-<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>
+<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>
 的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。
 现在在开发一个<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd>
 <dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>
@@ -64,7 +64,7 @@
 <h3><a class="anchor" href="#GSoC">参与我们 2007 Google 暑期编程活动的程序员:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Benedikt Boss</dt><dd>他的工作是 <a href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>,
+<dt>Benedikt Boss</dt><dd>他的工作是 <a href="https://www.torproject.org/svn/topf/README">TOPF</a>,
 一种 Tor 的模糊测试工具(fuzzer);由 Roger 指导。</dd>
 <dt>Christian King</dt><dd>他的工作是使 Tor 服务器在 Windows 上更稳定;
 由 Nick 指导。</dd>
@@ -79,23 +79,23 @@
 
 <dl>
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.pl">波兰语</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.pl">波兰语</a>。</dd>
 <dt>fredzupy</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.fr">法语</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.fr">法语</a>。</dd>
 <dt>Ruben Garcia</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.es">西班牙语</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.es">西班牙语</a>。</dd>
 <dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.de">德语</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.de">德语</a>。</dd>
 <dt>Pei Hanru</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">简体中文</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">简体中文</a>。</dd>
 <dt>Jan Reister</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.it">意大利语</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.it">意大利语</a>。</dd>
 <dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.ja">日语</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.ja">日语</a>。</dd>
 <dt>Jan Woning</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.nl">荷兰语</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.nl">荷兰语</a>。</dd>
 <dt>ygrek</dt><dd><a
-href="https://tor.eff.org/index.html.ru">俄语</a>。</dd>
+href="https://www.torproject.org/index.html.ru">俄语</a>。</dd>
 </dl>
 
 <a id="Volunteers"></a>

Modified: website/trunk/zh-cn/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/translation.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/zh-cn/translation.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -56,12 +56,12 @@
 “Neither the Tor developers nor EFF have reviewed
 this translation for accuracy and correctness. It may be out of date
 or wrong. The official Tor web site is the English version, available
-at https://tor.eff.org/”</li>
+at https://www.torproject.org/”</li>
 
 <!--
 <li>对于中文来说,这句话应该翻译为“Tor 的开发者和 EFF 均未对本翻译的精确性和正确性作检查。 
 它可能是过时的或者错误的。 Tor 的官方网站的语言是英文,位于 
-https://tor.eff.org/。”
+https://www.torproject.org/。”
 </li>
 -->
 

Modified: website/trunk/zh-cn/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/volunteer.wml	2007-12-14 05:50:01 UTC (rev 12808)
+++ website/trunk/zh-cn/volunteer.wml	2007-12-14 06:15:32 UTC (rev 12809)
@@ -117,9 +117,9 @@
 上能稳定而有效的运行吗?</li>
 <li>我们需要一个分布式的测试框架。我们有单元测试,但如能有这样一个脚本就太好了:它能启动 Tor
 网络,使用一段时间并验证至少部分在工作。</li>
-<li>帮助 Mike Perry 改进他的 <a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>(<a
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):TorFlow
-是一个使用 <a href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor 控制协议</a>的 python 库,
+<li>帮助 Mike Perry 改进他的 <a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>(<a
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):TorFlow
+是一个使用 <a href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor 控制协议</a>的 python 库,
 它的作用是指示 Tor 以多种不同的方式建立电路(circuits),然后测试性能并尝试检测异常。</li>
 <!--
 <li>Right now the hidden service descriptors are being stored on just a



More information about the tor-commits mailing list