[or-cvs] r8901: Polish translation update (website/trunk/pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Sat Nov 4 12:40:11 UTC 2006


Author: bogdro
Date: 2006-11-04 07:40:01 -0500 (Sat, 04 Nov 2006)
New Revision: 8901

Modified:
   website/trunk/pl/contact.wml
   website/trunk/pl/documentation.wml
   website/trunk/pl/donate.wml
   website/trunk/pl/download-windows.wml
   website/trunk/pl/download.wml
   website/trunk/pl/faq-abuse.wml
   website/trunk/pl/index.wml
   website/trunk/pl/overview.wml
   website/trunk/pl/people.wml
   website/trunk/pl/translation.wml
   website/trunk/pl/volunteer.wml
Log:
Polish translation update

Modified: website/trunk/pl/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/contact.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/contact.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -13,11 +13,12 @@
 Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące użytkowania
 Tor'a, najpierw sprawdź na
 <a href="<page documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Jako
-developerzy więkość naszego czasu spędzamy spędzamy na rozwoju Tor'a.
+deweloperzy więkość naszego czasu spędzamy spędzamy na rozwoju Tor'a.
 Obecnie jesteśmy zajęci jeszcze bardziej, ze względu na brak
 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">stałego wsparcia finansowego</a>.
 Nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim spróbujesz znaleźć
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">ochotnika</a>, któremu zadasz pytanie spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">ochotnika</a>, któremu zadasz
+pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.
 </p>
 
 <p>
@@ -32,27 +33,28 @@
 <ul>
 <li><tt>tor-ops</tt> kontakt z ludźmi, którzy zarządzają serwerami.
 Pisz pod ten adres jeśli masz pytania odnośnie funkcjonowania
-servera.</li>
+serwera.</li>
 <li>
 <tt>tor-webmaster</tt> zajmuje się poprawianiem błędów na stronie,
 zminą błędnych sformułowań oraz dodawaniem nowych sekcji i paragrafów,
-które możesz nam wysłać. Jednak wcześniej lepiej będzie jeśli
+które możesz nam wysłać. Jednak wcześniej lepiej będzie, jeśli
 wpiszesz je do <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>.
 </li>
 
 <li>
 <tt>tor-volunteer</tt> kieruj tu informacje o Twoich dokumentach,
-poprawkach, testach oraz doświadczeniach ze współdziałającym z nim
-oprogramowaniem, także tymi, które zostały zainspirowane <a href="<page volunteer>">stroną dla wolontariuszy</a>. Nie ma potrzeby
+poprawkach, testach oraz doświadczeniach z aplikacjami współdziałającym z Tor'em,
+także informacje zainspirowane <a href="<page volunteer>">stroną dla
+wolontariuszy</a>. Nie ma potrzeby
 pisać do nas zanim zaczniesz pracować nad czymś - tak jak w przypadku
-wielu innych projektów opartych na wolontariacie, słyszymy wiele od
-ludzi, którzy wkrótce potem znikają. Najbardziej zainteresowani
+wielu innych projektów opartych na wolontariacie, kontaktuje się z nami wiele,
+którzy wkrótce potem znikają. Najbardziej zainteresowani
 jesteśmy dokonanym postępem.
 </li>
 
 <li>
-<tt>tor-assistants</tt> służy do kontaktów z prasą, komentarzemi i
-innymi zagadnieniami
+<tt>tor-assistants</tt> służy do kontaktów z prasą, komentarzami i
+innymi zagadnieniami.
 </li>
 
 <li>

Modified: website/trunk/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/documentation.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/documentation.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -18,7 +18,7 @@
 <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalacja
 SwitchProxy dla Tor'a</a></li>
 <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracja
-serwera Tor</a></li>
+serwera Tor'a</a></li>
 <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja
 usług ukrytych Tor'a</a></li>
 </ul>
@@ -27,102 +27,101 @@
 <h2><a class="anchor" href="#Support">Uzyskiwanie pomocy</a></h2>
 <ul>
 <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Techniczne
-FAQ Wiki Tor'a</a> jest pierwszym miejscem, gdzie należy szukać.
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Przewodnik
+ FAQ Wiki Tor'a</a> jest pierwszym miejscem, gdzie należy szukać.
+ <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Przewodnik
  Toryfikacji różnych aplikacji</a> też jest popularny. (My
-monitorujemy stronę Wiki by zapewnić dokładność, deweloperzy Tor'a nie są
-odpowiedzialni za zawrtość.)</li>
+ monitorujemy stronę Wiki by zapewnić dokładność, deweloperzy Tor'a nie są
+ odpowiedzialni za zawrtość.)</li>
 <li><a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a> jest zbiorem
-częstych pytań i spraw dyskutowanych, gdy ktoś posiada serwer Tor'a.</li>
+ częstych pytań i spraw dyskutowanych, gdy ktoś posiada serwer Tor'a.</li>
 <li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tor'a</a> zostało napisane przez
-prawników EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne,
-które są związane z projektem Tor'a w USA.</li>
+ prawników EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne,
+ które są związane z projektem Tor'a w USA.</li>
 <li><a href="<page tor-manual>">Podręcznik</a>
-zawiera wszystkie możliwe wpisy, które można umieścić w swoim <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">pliku
-torrc</a>. Mamy też <a href="<page tor-manual-dev>">podręcznik do
-wersji deweloperskiej Tor'a</a>.</li>
+ zawiera wszystkie możliwe wpisy, które można umieścić w swoim <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">pliku
+ torrc</a>. Mamy też <a href="<page tor-manual-dev>">podręcznik do
+ wersji rozwojowej Tor'a</a>.</li>
 <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki
-Tor'a</a> ma mnóstwo pomocnych wkładów od użytkowników Tor'a.
-Zobacz!</li>
+ Tor'a</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tor'a.
+ Zobacz!</li>
 <li>Kanał IRC Tor'a (dla użytkowników, operatorów serwerów i deweloperów)
-to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
+ to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
 <li>Mamy <a
-href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
-Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak
-zgłaszać błędy Tor'a</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie
-bugtracker. (Jeśli twój błąd jest w Privoxy, przeglądarce,
-lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszę nie umieszczać go
-w naszym systemie.)</li>
+ href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
+ Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak
+ zgłaszać błędy Tor'a</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie
+ bugtracker. (Jeśli twój błąd jest w Privoxy, przeglądarce,
+ lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszę nie umieszczać go
+ w naszym systemie.)</li>
 <li>Wypróbuj listę mailingową or-talk <a href="#MailingLists">poniżej</a>.
 <li>W ostateczności przejrzyj <a href="<page contact>">stronę
-kontaktową Tor'a</a>.</li>
+ kontaktową Tor'a</a>.</li>
 </ul>
 
 <a id="MailingLists"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2>
 <ul>
 <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa or-announce</a>
- jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o noweych wydaniach
-i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Na tej liście powinni być wszyscy.</li>
+ jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych wydaniach
+ i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę listę.</li>
 <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a>
-jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskucji, i gdzie wysyłamy zawiadomienia
-o wersjach prerelease i release candidates.</li>
+ jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy zawiadomienia
+ o wersjach prerelease i release candidates.</li>
 <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a>
-jest tylko dla deweloperów i ma mały ruch.</li>
+ jest tylko dla deweloperów i ma mały ruch.</li>
 <li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów cvs</a>
-może być ciekawa dla deweloperów.</li>
+ może być ciekawa dla deweloperów.</li>
 </ul>
 
 <a id="DesignDoc"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2>
 <ul>
 <li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004)
-podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tor'a: są wersje
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
-.</li>
+ podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tor'a: są wersje
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
 <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
-(ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
-PDF</a>.</li>
+ (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
+ PDF</a>.</li>
 <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać
-deweloperom dość informacji, by stworzyć kompatybilną wersję Tor'a:
-<ul>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tor'a</a></li>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tor'a</a></li>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Specyfikacja serwera katalogów Tor'a</a></li>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Specyfikacja kontroli interfejsu UI Tor'a</a></li>
-</ul></li>
+ deweloperom dość informacji, by stworzyć kompatybilną wersję Tor'a:
+ <ul>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tor'a</a></li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tor'a</a></li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Specyfikacja serwera katalogów Tor'a</a></li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Specyfikacja kontroli interfejsu UI Tor'a</a></li>
+ </ul></li>
 <li>Spójrz na <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy
-(PDF)</a> i <a
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">wideo
-(torrent)</a> z przemówienia na temat Tor'a, które Roger wygłosił na <a
-href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Mamy też <a
-href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slajdy</a> i <a
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">wideo</a>
-z przemównienia na WTH na temat usług ukrytych.</li>
+ (PDF)</a> i <a
+ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">wideo
+ (torrent)</a> z przemówienia na temat Tor'a, które Roger wygłosił na <a
+ href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Mamy też <a
+ href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slajdy</a> i <a
+ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">wideo</a>
+ z przemównienia na WTH na temat usług ukrytych.</li>
 </ul>
 
 <a id="NeatLinks"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2>
 <ul>
 <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
-wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wkładów od użytkowników Tor'a. Sprawdź!</li>
+ wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tor'a. Sprawdź!</li>
 <li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Ukryte wiki</a> jest
-portalem dla wszystkiego o usługach ukrytych.</li>
+ portalem dla wszystkiego o usługach ukrytych.</li>
 <li><a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista
-pomocnych programów, których można użyć z Tor'em</a>.</li>
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista
+ pomocnych programów, których można użyć z Tor'em</a>.</li>
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Graf Weasel'a
-liczby serwerów Tor'a w różnych okresach</a>.</li>
-<li>Zobacz listę Geoff Goodell'a <a
-href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">punktów
-wyjściowych Tor'a w różnych krajach</a>, lub stronę Xenobite'a <a
-href="http://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tor'a</a>. Te listy
-mogą nie być tak dokładne jak te, których używa twój klient Tor'a, gdyż twój klient
-pobiera wszystkie wyczerpujące katalogi i łączy je lokalnie.</li>
+ liczby serwerów Tor'a w różnych okresach</a>.</li>
+<li>Zobacz listę Geoff'a Goodell'a <a
+ href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">punktów
+ wyjściowych Tor'a w różnych krajach</a>, lub stronę Xenobite'a <a
+ href="http://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tor'a</a>. Te listy
+ mogą nie być tak dokładne jak te, których używa twój klient Tor'a, gdyż twój klient
+ pobiera wszystkie wyczerpujące katalogi i łączy je lokalnie.</li>
 <li>Przeczytaj <a
 href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te
 dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o

Modified: website/trunk/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/donate.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/donate.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -11,10 +11,10 @@
 
 <p>
 Jeśli używasz Tor'a i chciałbyś pomóc w jego utrzymaniu, rozważ podarowanie pieniędzy
-na projekt Tor.
+na ten projekt.
 </p>
 
-<p>Od października 2005, EFF nie ma już pieniędzy na utrzymanie projektu Tor.
+<p>Od października 2005 EFF nie ma już pieniędzy na utrzymanie projektu Tor.
 Twój dar pomoże Rogerowi i Nickowi skupić się na tworzeniu Tor'a i czynieniu go
 użytecznym, zamiast na poszukiwaniu nowych sponsorów i byciu rozpraszanym przez
 ich normalną pracę. Pomóż nam utrzymywać Tor'a w stanie <a
@@ -49,7 +49,7 @@
 </form>
 
 <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
-  <p>Możesz też dokonać <b>jednorazowego daru</b> (poprzez PayPal, ale
+  <p>Możesz też dokonać <b>jednorazowej wpłaty</b> (poprzez PayPal, ale
   nie wymaga konta):<br />
 <input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100
 <input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50
@@ -70,7 +70,7 @@
 Electronic Frontier Foundation, która zgodziła się przyjmować datki na projekt Tor.
 Należy tylko napisać "Tor donation" na czeku <i>i</i> na kopercie.
 EFF wyśle potwierdzenie dla twojego zeznania podatkowego, jeśli podasz swój adres.
-Za datki wysokości $65 lub więcej, EFF dorzuci  <a
+Za datki wysokości 65 USD lub więcej, EFF dorzuci  <a
 href="http://tor.eff.org/tshirt.html">jasnozieloną koszulkę Tor'a</a>,
 jeśli o to poprosisz &mdash; pamiętaj tylko, aby podać rozmiar (S/M/L/XL/XXL),
 rozmiar zapasowy, jeśli twój pierwszy okaże się niedostępny, oraz swój adres.

Modified: website/trunk/pl/download-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download-windows.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/download-windows.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -10,7 +10,7 @@
 <hr />
 
 <p>Najnowszym stabilnym wydaniem jest <b><version-stable></b>, a najnowszym
-		rozwijanym wydaniem jest <b><version-alpha></b>.</p>
+rozwijanym wydaniem jest <b><version-alpha></b>.</p>
 
 <p><b>Zapisz się</b> na
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">listę mailingową or-announce</a>,

Modified: website/trunk/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/download.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 8816
+# Based-On-Revision: 8867
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="UTF-8"
@@ -155,7 +155,7 @@
 <p>2006-07-05:
 Wydanie Tor'a 0.1.1.22 naprawia <a
 href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html">testowanie
-dostępności serwerów i częsciowe pobieranie katalogów</a>. Należy zaktualizować
+dostępności serwerów i częściowe pobieranie katalogów</a>. Należy zaktualizować
 serwery; te z klientów, które mają słabe połączenia, też odczują zysk.
 Paczki zawierają też nową wersję Vidalia: 0.0.7.
 </p>
@@ -163,7 +163,7 @@
 <p>2006-06-10:
 Wydanie Tor'a 0.1.1.21 naprawia <a
 href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html">mniejsze
-problemy ze stabilinością i poprawnością protokołu, głównie dla serwerów Tor'a.
+problemy ze stabilnością i poprawnością protokołu, głównie dla serwerów Tor'a.
 Zaktualizowaliśmy także paczkę dla Windows, by zawierała Vidalia 0.0.5, oraz
 linkujemy do nowej wersji OS X z Vidalia 0.0.5 (nareszcie lepszy innterfejs
 dla użytkowników Mac'ów!). Ponadto, dodaliśmy paczki RPM w stylu SUSE</a>.
@@ -177,7 +177,7 @@
 enklawy wyjścia by chronić koniec, i lepsza obsługa zapór ogniowych;
 nowy protokół katalogów, który polepsza wykorzystanie łącza i utrzymuje aktualność klientów;
 dwa nowe katalogi; nowy protokół kontroli Tor'a, oparty na ASCII, który pozwoli wszystkim
-łatwo pisać aplikacje "rozmawiające"; wiele ulepszeń wydajności</a>.
+łatwo pisać aplikacje "rozmawiające" z Tor'em; wiele ulepszeń wydajności</a>.
 </p>
 
 <hr />

Modified: website/trunk/pl/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/faq-abuse.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/faq-abuse.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -16,7 +16,7 @@
 
 <p>Przestępcy już i tak mogą robić złe rzeczy. Skoro chcą łamać prawo, już i tak
 mają wiele możliwości, które dają <em>lepsze</em> zabezpieczenie prywatności niż Tor.
-Mogą kraść telefony komórkowe, używać ich a potem wyrzucać; mogą włamywać się do
+Mogą kraść telefony komórkowe, używać ich, a potem wyrzucać; mogą włamywać się do
 komputerów w Korei czy Brazylii i używać ich do różnych działań; mogą używać
 oprogramowania szpiegowskiego, wirusów i innych technik, by przejąć kontrolę nad dosłownie
 milionami komputerów z Windowsem na całym świecie. </p>
@@ -50,13 +50,13 @@
 
 <p>Ataki DDoS zwykle polegają na posiadaniu grupy tysięcy komputerów wysyłających
 dane do ofiary. Skoro celem jest zapchanie łącza ofiary, ataki te zwykle wysyłają
-pakiety UDP, gdyż nie wymagają one uzgodnień ani koordynacji. </p>
+pakiety UDP, gdyż nie wymagają one uzgodnień ani koordynacji transmisji. </p>
 
 <p>Ale skoro Tor transportuje wyłącznie prawidłowo utworzone strumienie TCP,
 a nie wszystkie pakiety IP, nie można wysyłać pakietów UDP przez Tor'a. (Nie można
-też wykonać specjalnej fromy tego ataku, jak SYN flooding.) Więc zwykłe ataki DDoS
+też wykonać specjalnej formy tego ataku, jak SYN flooding.) Tak więc, zwykłe ataki DDoS
 nie są możliwe do przeprowadzenia przez Tor'a. Tor uniemożliwia też ataki
-polegające na zwiększeniu objętości danych wysyłanych do zewnętrznych serwerów:
+polegające na narastaniu objętości danych wysyłanych do zewnętrznych serwerów:
 musisz wysłać jeden bajt na każdy bajt, który Tor wyśle do odbiorcy. Ogólnie więc
 ci, którzy mają dość szerokie łącze by wykonać skuteczny atak DDoS, mogą to równie
 dobrze zrobić bez Tor'a. </p>
@@ -67,7 +67,7 @@
 <p>Po pierwsze, domyślna polityka wyjścia z Tor'a odrzuca cały ruch wychodzący na
  port 25 (SMTP). Dlatego wysyłanie spamu przez Tor'a nie będzie działać w domyślnej
  konfiguracji. Jest możliwe, że niektórzy operatorzy serwerów włączą port 25 na
- swoim punkcie wyjścia, wtedy ten komputer pozwoli na wysyłanie poczty. Ale ta osoba
+ swoim punkcie wyjścia, wtedy taki komputer pozwoli na wysyłanie poczty. Ale ta osoba
  mogłaby równie dobrze uruchomić otwarty serwer pocztowy przekazujący pocztę, niezależnie
  od Tor'a. Krótko mówiąc, Tor nie jest użyteczny do spamowania, gdyż prawie
  wszystkie serwery Tor'a odmawiają wysłania poczty. </p>
@@ -127,10 +127,10 @@
 <li>Ktoś łączy się z siecią IRC i staje się nieznośny. Twój dostawca dostaje uprzejmy list
  o tym, jak włamano się do twojego komputera i/lub twój komputer zostaje zaatakowany
  atakiem typu DDoS. [Port 6667]</li>
-<li>Ktoś używa tor'a do pobrania filmu Vin Diesel, a twój dostawca dostaje
+<li>Ktoś używa Tor'a do pobrania filmu Vin Diesel, a twój dostawca dostaje
  informację o naruszeniu praw autorskich. Zobacz
-<a href="<page eff/tor-dmca-response>">Szablon odpowiedzi
-na taką informację</a>, który wytłumaczy twojemu dostawcy, czemu może
+ <a href="<page eff/tor-dmca-response>">Szablon odpowiedzi
+ na taką informację</a>, który wytłumaczy twojemu dostawcy, czemu może
  prawdopodobnie zignorować taką wiadomość bez żadnych skutków prawnych. [Różne porty]</li>
 </ul>
 
@@ -156,22 +156,22 @@
  jest zdolny do spamowania. Próbowaliśmy z nimi współpracować, by im wytłumaczyć,
  że nie każdy program działa w ten sposób, ale poddaliśmy się. Zalecamy, byście
  ich unikali i <a
-href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">nauczyli swoich przyjaciół
-(jeśli też ich używają), żeby również unikali nadużywających czarnych list</a>.</li>
+ href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">nauczyli swoich przyjaciół
+ (jeśli też ich używają), żeby również unikali nadużywających czarnych list</a>.</li>
 
 </ul>
 
 <a id="IrcBans"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC, której chcialbym używać.</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC, której chciałbym używać.</a></h3>
 
 <p>Czasami różne ćwoki używają Tor'a, by trollować kanały IRC. Takie nadużycia
  skutkują w tymczasowym blokowaniu według IP ("klines" w slangu IRC), gdyż
- operatorzy sieci próbują trzmać troli z dala od swoich sieci. </p>
+ operatorzy sieci próbują trzymać troli z dala od swoich sieci. </p>
 
 <p>Tego typu odpowiedź podkreśla fundamentalny błąd w modelu bezpieczeństwa sieci IRC:
  wydaje im się, że adresy IP odpowiadają ludziom i że poprzez blokowanie adresu IP,
  blokują właściwego człowieka. W rzeczywistości tak nie jest &mdash;
- wielu takich troli normalnie korzystają z dosłownie milionów otwartych serwerów
+ wielu takich troli normalnie korzysta z dosłownie milionów otwartych serwerów
  proxy i komputerów w całym internecie, do których się włamano. Sieci IRC przegrywają
  walkę, próbując zablokować te wszystkie węzły, powstało wiele czarnych list i kontra-troli
  w oparciu o ten nieprawidłowy model (inaczej niż to jest w antywirusach). Sieć Tor'a jest
@@ -193,7 +193,7 @@
 
 <p>Oczywiście, nie wszystkie sieci IRC próbują blokować węzły Tor'a. W końcu, całkiem
  niemało ludzi używa Tor'a, by w prywatności poużywać IRC'a w celu nawiązania dobrej, legalnej
- komunikacji bez przywiązywania ich do ich rzeczywistej tożsamości. Każda sieć IRC musi zdecydować,
+ komunikacji bez przywiązywania tych ludzi do ich rzeczywistej tożsamości. Każda sieć IRC musi zdecydować,
  czy blokowanie kilku więcej z tych milionów adresów IP, których mogą używać
  źli ludzie, jest warte utraty wkładu od dobrze zachowujących się użytkowników Tor'a. </p>
 
@@ -206,8 +206,8 @@
 
 <p>Ostatecznie, jeśli odkryjesz sieć IRC, która zdaje się blokować Tor'a lub
  jeden z jego punktów wyjścia, podaj tę informację na <a
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">stronie śledzenia
-blokad Tor'a przez IRC</a>, żeby podzielić się tym z innymi. Co najmniej jedna sieć
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">stronie śledzenia
+ blokad Tor'a przez IRC</a>, żeby podzielić się tym z innymi. Co najmniej jedna sieć
  IRC sprawdza tę stronę, żeby odblokowywać punkty wyjścia, które zostały niesłusznie
  zablokowane. </p>
 
@@ -219,7 +219,7 @@
  że wszystkie otwarte sieci są złe &mdash; próbują przymusić administratorów sieci
  odnośnie spraw polityki, usług i trasowania, a potem wyciągać opłaty od ofiar. </p>
 
-<p>Jeśli administratorzy twojego serwera zdecydują się takich czasrnych list, by
+<p>Jeśli administratorzy twojego serwera zdecydują się takich czarnych list, by
  odrzucać pocztę przychodzącą, porozmawiaj z nimi i opowiedz im o Torze i jego
  politykach wyjścia. </p>
 
@@ -249,11 +249,11 @@
  do "dobrej higieny danych" &mdash; na przykład, by chronić się przed zbierającymi
  informacje firmami reklamowymi, w czasie swoich normalnych czynności. Inni
  używają Tor'a, gdyż jest to ich jedyny sposób na przejście przez restrykcyjne
- lokalne zapory ogniowe. Niektórzy użytkownicy Tor'a mogą właśnie legalnie
+ lokalne zapory ogniowe. Niektórzy użytkownicy Tor'a mogą właśnie teraz legalnie
  łączyć się z twoim serwisem, by wykonywać swoje normalne czynności. Musisz
  zdecydować, czy blokowanie sieci Tor'a jest warte utraty wkładu tych użytkowników,
  jak również potencjalnych przyszłych legalnych użytkowników. (Często ludzie nie
- mają wiedzy, ilu dobrych użytkowników Tor'a łączy się z ich serwisem &mdash;
+ wiedzą, ilu dobrych użytkowników Tor'a łączy się z ich serwisem &mdash;
  tego się nie zauważa, dopóki nie pojawi się jakiś nieuprzejmy.)</p>
 
 <p>Teraz powinieneś się zapytać samego siebie, co zrobić z usługami grupującymi
@@ -261,7 +261,7 @@
  bardzo od AOL.</p>
 
 <p>Ostatecznie, proszę pamiętać, że serwery Tor'a mają <a
-href="#ExitPolicies">indiwidualne polityki wyjścia</a>. Wiele serwerów Tor'a
+ href="#ExitPolicies">indywidualne polityki wyjścia</a>. Wiele serwerów Tor'a
  w ogóle nie zezwala na połączenia wychodzące. Wiele z tych, które zezwalają
  na pewne połączenia wychodzące może już blokować połączenia z twoim serwisem.
  Jeśli chcesz blokować węzły Tor'a, przejrzyj ich polityki wyjścia i blokuj
@@ -269,8 +269,8 @@
  wyjścia mogą się zmieniać (podobnie jak lista węzłów w sieci). </p>
 
 <p>Jeśli naprawdę chcesz to zrobić, mamy
-<a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">skrypt Pythona, który parsuje
-katalog Tor'a</a>. (Wiedz, że ten skrypt nie poda ci idealnie dokładnej listy
+ <a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">skrypt Pythona, który parsuje
+ katalog Tor'a</a>. (Wiedz, że ten skrypt nie poda ci idealnie dokładnej listy
  adresów IP, które mogą się z tobą łączyć przez Tor, gdyż połączenia z niektórych
  serwerów Tor'a mogą wychodzić z innych adresów niż te, które podaje serwer.)
 </p>
@@ -310,8 +310,8 @@
  ale to nie z nami należy rozmawiać o sprawach prawnych. </p>
 
 <p>Spójrz na
-<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ tor'a</a>,
-i skontaktuj się bezpośrednio z EFF jeśl ibędziesz miał jakiekolwiek dalsze pytania prawne. </p>
+ <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ tor'a</a>,
+ i skontaktuj się bezpośrednio z EFF jeśli będziesz miał jakiekolwiek dalsze pytania prawne. </p>
 
   </div><!-- #main -->
 

Modified: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/index.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -36,12 +36,12 @@
 użytkownikom prawie anonimowy dostęp do zasobów Internetu - przeglądania i publikowania
 stron WWW, komunikatorów internetowych (np. GG, Tlen, Jabber, IRC),
 SSH oraz innych programów, które używają protokołu TCP. Tor dostarcza również
-programistom platformy do tworzenia oprogramowania ze wsparciem funkcji
-anoniowości i bezpieczeństwa.
+programistom platformy do tworzenia oprogramowania z obsługą funkcji
+anonimowości i bezpieczeństwa.
 </p>
 
 <p>
-Tor został zaprojektowany by chronić użytkowników przed inwigilacją w
+Tor został zaprojektowany, by chronić użytkowników przed inwigilacją w
 postaci tzw. <a href="overview.html">analizy ruchu (ang. traffic analysis)</a>, która
 zagraża anonimowości, prywatności, prowadzeniu poufnych interesów i
 osobistej komunikacji.
@@ -54,7 +54,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Skuteczność Tor'a wzrasta wraz rosnącą liczbą wolontariuszy
+Skuteczność Tor'a wzrasta wraz z rosnącą liczbą wolontariuszy
 uruchamiających serwery. Prosimy byś przemyślał zaofiarowanie <a
 href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub
 <a href="docs/tor-doc-server.html">komputera jako serwera</a>. Pamiętaj,
@@ -68,7 +68,7 @@
 
  <li>11 Września 2006:
  <p>W zeszłym tygodniu kilka z węzłów wyjściowych Tor'a zostało przejętych przez
-  niemiecką policję w zmasowanej akcji przeciw dziecęcej pronografii. Od naszych
+  niemiecką policję w zmasowanej akcji przeciw dziecięcej pornografii. Od naszych
   przyjaciół w Niemczech dowiedzieliśmy się, że wiele komputerów niezwiązanych
   z Tor'em też mogło zostać przejętych.
  </p>
@@ -83,7 +83,7 @@
  <b>To nie jest "rozprawa przeciwko Tor'owi"</b>, jak podano. Ta akcja zdaje się
   być częścią wielkiego zajmowania komputerów powiązanych poprzez adresy IP z
   akcją policyjną przeciw dziecięcej pornografii. Nie wydaje się, by wyraźnym celem
-  był Tor &mdash; Tor jest uzywany przez dziennikarzy, aktywistów na rzecz praw
+  był Tor &mdash; Tor jest używany przez dziennikarzy, aktywistów na rzecz praw
   człowieka, dysydenckich bloggerów i dużą liczbę niewinnych użytkowników.
  </p>
 
@@ -101,15 +101,22 @@
  </li>
 
 
-<li>luty 2006:  Sieć Tor urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy nie są w stanie pracować na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawą błędów i pracami nad dokumentacją. <a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
+<li>luty 2006:  Sieć Tor urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy nie są w stanie pracować
+	na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawą błędów i pracami nad dokumentacją.
+	<a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
 
-<li>luty 2006: Chcesz lepszego interfejsu graficznego? Pierwsza faza konkursu na GUI dla Tor'a została roztrzygnięta, rozpoczęła się druga — <a href="gui/index.html">rozwój interfejsu graficznego</a>.Sława i słynna koszulka mogą przypaść i Tobie.</li>
+<li>luty 2006: Chcesz lepszego interfejsu graficznego? Pierwsza faza konkursu na GUI dla Tor'a
+	została roztrzygnięta, rozpoczęła się druga — <a href="gui/index.html">rozwój interfejsu
+	graficznego</a>.Sława i słynna koszulka mogą przypaść i Tobie.</li>
 
 <li>luty 2006: Otrzymaliśmy fundusze na finansowanie prac nad Tor'em <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent"> dla kilku studentów w Otario</a>. Zajmą się głównie pracami nad rozwojem wersji dla Windows.</li>
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent"> dla kilku studentów w Otario</a>.
+ Zajmą się głównie pracami nad rozwojem wersji dla Windows.</li>
 
 <li>styczeń 2006: <b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
-Jeśli uważasz, że Twoja organizacja może nam pomóc <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>. Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li>
+Jeśli uważasz, że Twoja organizacja może nam pomóc, <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>.
+ Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego
+ życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li>
 
 </ul>
 

Modified: website/trunk/pl/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/overview.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/overview.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -10,11 +10,11 @@
 <hr />
 
 <p>
-Tor (z angielskiego The Onion Routing, czyli Trasowanie Cebulowe
+Tor (z angielskiego The Onion Routing, czyli Trasowanie Cebulowe)
  jest siecią wirtualnych tuneli, które pozwalają użytkownikom na
  zwiększenie prywatności i bezpieczeństwa w Internecie. System ten
  pozwala twórcom oprogramowania na tworzenie narzędzi
- komunikacyjnych, z wbudowanymi funkcjami ochrony prywatności. Tor
+ komunikacyjnych z wbudowanymi funkcjami ochrony prywatności. Tor
  dostarcza bazę dla wielu aplikacji, dzięki którym zarówno osoby prywatne, jak i organizacje mogą
  dzielić się informacjami w
  publicznych sieciach, bez obawy o naruszenie prywatności.
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 <p>
 Tor stosowany przez osoby prywatne uniemożliwia namierzenie ich
- tozsamości, a także pozwala na przeglądanie stron blokowanych przez lokalną cenzurę i
+ tożsamości, a także pozwala na przeglądanie stron blokowanych przez lokalną cenzurę i
  dostawców sieci. Tzw. <a href="<page docs/tor-hidden-service>">ukryte usługi</a>
  pozwalają na publikację serwisów WWW i udostępnianie innych usług sieciowych bez
  potrzeby ujawniania fizycznej lokalizacji serwera.
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 <p>
 Dziennikarze używają Tor'a do bezpiecznej komunikacji ze swoimi informatorami oraz
- dysydentami. Pracownicy organizacji pozarządowych używają Tor'a przebywając zagranicą,
+ dysydentami. Pracownicy organizacji pozarządowych używają Tor'a przebywając za granicą,
  do łączenia się z macierzystymi witrynami, bez informowania nikogo, że w pobliżu
  pracuje ktoś z ich organizacji.
 </p>
@@ -42,8 +42,8 @@
  chronić wolność. Korporacje używają Tor'a by przeciwdziałać wywiadowi konkurencji
  oraz zabezpieczać przetargi przed podsłuchem. Tor jest używany jako alternatywa
  dla tradycyjnych połączeń VPN, które ujawniają ilość i chronologię komunikacji.
- Gdzie pracownicy pracują do póĽna? Gdzie i strony headhunterów pracownicy
- przeglądają? Jakie działy badawcze komunikują się z firmowymi prawnikami
+ Gdzie pracownicy pracują do późna? Skąd pracownicy przeglądają strony headhunterów?
+ Jakie działy badawcze komunikują się z firmowymi prawnikami
  zajmującymi się patentami?
 </p>
 
@@ -72,7 +72,7 @@
  gdy na przykład witryny sklepowe stosują dyskryminację cenową ze względu na kraj
  pochodzenia, instytucję, w której działasz. Zagrożenie to także może dotyczyć
  twojej posady,  a nawet fizycznego bezpieczeństwa, jeśli zostanie ujawnione kim
- i gdzie jesteś. Przykładowo, jeśli podróżujesz zagranicą i łączysz się z
+ i gdzie jesteś. Przykładowo, jeśli podróżujesz za granicą i łączysz się z
  komputerem twojego pracodawcy by sprawdzić lub wysłać pocztę możesz nieopatrznie
  ujawnić swoje obywatelstwo lub zawodowe powiązania, każdemu prowadzącemu obserwację
  sieci, nawet jeśli połączenie jest szyfrowane.
@@ -137,7 +137,7 @@
  skoku w obwodzie, uniemożliwia to podsłuch nawet przez jeden niewiarygodny
  serwer w obwodzie, który analizuje ruch pakietów przychodzących i wychodzących.
  Tor działa tylko dla potoków TCP i może być używany przez każde oprogramowania
- wspierające obsługę SOCKS.
+ mające obsługę SOCKS.
 </p>
 
 <p>
@@ -157,7 +157,7 @@
  zbiorcze, do których można podłączyć <a href="<page docs/tor-hidden-service>">ukryte
  usługi</a> i udostępniać nie znając wzajemnej tożsamości sieciowej. Mechanizm
  ten pozwala na wystawienie witryn, na których można publikować bez obawy o
- cenzurę. Nikt nie będzie w stanie ustalić, kto wystawił stornem, ani nikt z
+ cenzurę. Nikt nie będzie w stanie ustalić, kto wystawił stornę, ani nikt z
  publikujących nie będzie utożsamiany z nią.
 </p>
 
@@ -191,9 +191,9 @@
  użytkowników, co zwiększy liczbę potencjalnych miejsc źródłowych i docelowych
  komunikacji, tym samym zwiększając bezpieczeństwo wszystkich.
  Czynimy postępy, ale potrzebujemy Twojej pomocy. Rozważ
-<a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie serwera</a>
-lub <a href="<page volunteer>">zostanie wolontariuszem</a> jako
-<a href="<page developers>">deweloper/programista</a>.
+ <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie serwera</a>
+ lub <a href="<page volunteer>">zostanie wolontariuszem</a> jako
+ <a href="<page developers>">deweloper/programista</a>.
 </p>
 
 <p>

Modified: website/trunk/pl/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/people.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/people.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -10,25 +10,25 @@
 <hr />
 
 <p>Projekt Tor jest zarządzany przez <a href="http://freehaven.net/">The
-Free Haven Project</a> jako klocek budulcowy dla anonimowych i odpornych na cenzurę
+ Free Haven Project</a> jako klocek budulcowy dla anonimowych i odpornych na cenzurę
  systemów komunikacji i publikacji. Tor jest rozwijany przez
-  <a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger'a Dingledine'a</a>
-i <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick'a Mathewson'a</a>, z
-pomocą od wielu wolontariuszy z całego internetu.</p>
+ <a href="http://freehaven.net/~arma/">Rogera Dingledine'a</a>
+ i <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nicka Mathewsona</a>, z
+ pomocą wielu wolontariuszy z całego internetu.</p>
 
-<p>Shava Nerad przyłączyła się do projektu w roku 2006 jako as dyrektor wykonawczy. Proszę
-<a href="mailto:shava at freehaven.net">kontaktować sie z nią</a> w sprawach prasowych oraz
+<p>Shava Nerad przyłączyła się do projektu w roku 2006 jako dyrektor wykonawczy. Proszę
+ <a href="mailto:shava at freehaven.net">kontaktować sie z nią</a> w sprawach prasowych oraz
  funduszy.</p>
 
-<p>Tor został zaprojektowany przez Roger'a Dingledine'a i Nick'a Mathewson'a z Free
-Haven i <a href="http://www.syverson.org/">Paul'a Syverson'a</a> z
-<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, w oparciu
-o oryginalny pomysł <a href="http://www.onion-router.net/">trasowania cebulowego</a>
-rozwijany w NRL.</p>
+<p>Tor został zaprojektowany przez Rogera Dingledine'a i Nicka Mathewsona z Free
+ Haven i <a href="http://www.syverson.org/">Paula Syversona</a> z
+ <a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, w oparciu
+ o oryginalny pomysł <a href="http://www.onion-router.net/">trasowania cebulowego</a>
+ rozwijany w NRL.</p>
 
 <p>Proszę nie kontaktować się z nami indywidualne na temat Tor'a &mdash; jeśli
-masz problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page
-contact>">stronę kontaktową</a> by znaleźć odpowiednie adresy.</p>
+ masz problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page contact>">stronę kontaktową</a>,
+ by znaleźć odpowiednie adresy.</p>
 
   </div><!-- #main -->
 

Modified: website/trunk/pl/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/translation.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/translation.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -10,7 +10,7 @@
 <hr />
 
 <p>
- Jeśli chcesz pomóc w tłumaczenia strony i dokumentacji Tor'a na inne
+ Jeśli chcesz pomóc w tłumaczeniu strony i dokumentacji Tor'a na inne
  języki, tu znajdziesz podstawowe wskazówki, które mają ci w tym jak
  najlepiej pomóc.<br />
  By pokazać, jak aktualne są nasze tłumaczenia, stworzyliśmy stronę z
@@ -45,7 +45,7 @@
  górze każdej ze stron -- jest tworzony przez SVN, więc
  <a href="<page documentation>#Developers">sprawdź</a> najnowszą wersję strony.</li>
 
-<li>Drugą linią w przetłumaczonym pliku powinna być linia zawirająca adres e-mail
+<li>Drugą linią w przetłumaczonym pliku powinna być linia zawierająca adres e-mail
  osoby tłumaczącej:<br />
  \# Last-Translator: abc at example.com<br />
  żebyśmy mogli się z tobą skontaktować, jeśli strona musi być poprawiona lub zaktualizowana.</li>
@@ -60,20 +60,20 @@
 
 <li>Przetłumaczone strony powinny w pliku foot.wmi zawierać następującą
  informację przetłumaczoną na odpowiedni język: "Ani deweloperzy Tor'a, ani EFF nie
-  sprawdziły tłumaczenia tej strony pod względem dokładności
-  i poprawności. Tłumaczenie może być przestarzałe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tor'a jest
-  po angielsku, pod adresem http://tor.eff.org/".</li>
+ sprawdziły tłumaczenia tej strony pod względem dokładności
+ i poprawności. Tłumaczenie może być przestarzałe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tor'a jest
+ po angielsku, pod adresem http://tor.eff.org/".</li>
 
 <li>Używaj prawidłowych <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">encji
  znakowych</a>. Mimo że większość przeglądarek w dziesiejszych czasach
  wyświetlają te znaki poprawnie, chcemy się zabezpieczyć, by nie otrzymywać
  zgłoszeń o błędach od ludzi, którzy nie mogą przeczytać tekstu.
  Jeśli musisz użyć zestawu znaków innego niż ISO-8859-1, dodaj coś w stylu
-  <code>CHARSET="UTF-8"</code> na końcu linii, która zaczyna się od <code>#include "head.wmi"</code>.</li>
+ <code>CHARSET="UTF-8"</code> na końcu linii, która zaczyna się od <code>#include "head.wmi"</code>.</li>
 
 <li>Pisz swoje tłumaczenie w prawidłowym XHTML, by zminimalizować niezbędną pracę
  przed wrzuceniem strony do SVN. Możesz testować swój kod na <a
-href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
+ href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
 </ol>
 
   </div><!-- #main -->

Modified: website/trunk/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/volunteer.wml	2006-11-04 05:30:44 UTC (rev 8900)
+++ website/trunk/pl/volunteer.wml	2006-11-04 12:40:01 UTC (rev 8901)
@@ -12,12 +12,12 @@
 <li>Prosimy rozważyć <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie
  serwera</a>, by wspomóc rozwój sieci Tor'a.</li>
 <li>Spójrz na <a href="<page gui/index>">Konkurs na GUI dla Tor'a</a> i
- daj swój wkład w uczynienie interfejsu i używalności lepszymi. Darmowa koszulka za
+ daj swój wkład w uczynienie interfejsu i używalności Tor'a lepszymi. Darmowa koszulka za
  każdy wkład!</li>
 <li>Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym. Spraw, by uruchomili serwer.
  Spraw, by uruchomili usługi ukryte. Spraw, by mówili o systemie Tor swoim znajomym.</li>
 <li>Szukamy funduszy i sponsorów. Jeśli podobają ci się cele Tor'a,
-  <a href="<page donate>">poświęć chwilę, by złożyć dotację, by wspomóc przyszły rozwój Tor'a</a>.
+  <a href="<page donate>">poświęć chwilę, by złożyć dotację, aby wspomóc przyszły rozwój Tor'a</a>.
   Jeśli znasz jakieś firmy, organizacje pozarządowe, agencje lub inne organizacje, które
   są zainteresowane bezpieczną komunikacją, daj im znać o nas.</li>
 </ol>
@@ -25,7 +25,7 @@
 <a id="Bugs"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Bugs">Błędy krytyczne</a></h2>
 <ol>
-<li>Serwery Tor'a nie są aktualnie stabilne na Windows XP, gdyż próbujemy uzywać
+<li>Serwery Tor'a nie są aktualnie stabilne na Windows XP, gdyż próbujemy używać
  setek gniazd, a zdaje się, że jądro Windowsa nie jest w stanie tyle obsłużyć. <a
  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Prosimy,
  pomóż nam rozwiązać ten problem!</a> Prawdopodobnie najlepszym rozwiązaniem jest
@@ -37,7 +37,7 @@
 <h2><a class="anchor" href="#Usability">Aplikacje Wspomagające</a></h2>
 <ol>
  <li>Potrzebujemy dobrych sposobów na przechwytywanie żądań DNS, żeby nie
- "przeciekały" do lokalnych obserwatorów, podcza gdy my chcemy zachować anonimowość.
+ "przeciekały" do lokalnych obserwatorów, podczas gdy chcemy zachować anonimowość.
  (Dzieje się tak, gdyż aplikacja wysyła żądanie DNS przed przejściem przez serwer
  Proxy SOCKS.)</li>
 <li><ul>
@@ -46,7 +46,7 @@
  nasze wszystkie łaty tsocks do kodu</a> i utrzymywać nową gałąź. Możemy ją hostować, jeśli chcesz.</li>
 <li>Powinniśmy załatać program "dsocks" Dug'a Song'a, by używał komend
  <i>mapaddress</i> Tor'a z interfejsu kontroli, żeby nie marnować przejścia
- całej trasy w Torze, robiąc rozwiązywanie adresów przed połączeniem.</li>
+ całej trasy w Torze, wykonując rozwiązywanie adresów przed połączeniem.</li>
 <li>Musimy sprawić, by nasz skrypt <i>torify</i> wykrywał, który z programów
  tsocks lub dsocks jest zainstalowany, i odpowiednio je uruchamiał. To
  prawdopodobnie oznacza zunifikowanie ich interfejsów i w grę może wchodzić
@@ -82,7 +82,7 @@
 <li>Słyszeliśmy, że użytkownicy Tor'a mogą paść ofiarami ataków
  łamiących ich anonimowość ze strony JavaScript'u, Javy, ActiveX'a, Flash'a itp.,
  jeśli ich nie wyłączą. Czy są jakieś wtyczki/rozszerzenia (jak NoScript dla
- Firefox'a), które ułatwiają panowanie nad tym ryzykiem? Jakie to dokładnie ryzyko?
+ Firefox'a), które ułatwiają panowanie nad tym ryzykiem? Jakie dokładnie jest to ryzyko?
  </li>
 <li>Czy istnieje kompletny zestaw wtyczek/rozszerzeń, który zastąpi całą
  funkcjonalność Privoxy w Firefoksie 1.5+? Podobno Tor jest o wiele szybszy, gdy
@@ -155,7 +155,7 @@
  istnieją jakieś dobre biblioteki "fuzz", których nam potrzeba. Zdobądź sławę
  gdy wydamy nową wersję dzięki Tobie!</li>
 <li>Jak trudno jest zmienić bind'a lub serwer Proxy DNS tak, by kierował swoje
- żądania do Tor'a poprzez nasz <a
+ żądania do Tor'a poprzez nasze <a
  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#CompatibleApplications">rozszerzenie
  socks - tor-resolve</a>? dsocks już to robi na BSD. A może konwertować zapytania
  do DNS z UDP na TCP i wysyłać je przez Tor'a?</li>
@@ -193,7 +193,7 @@
  obserwując ruch od Alicji do Boba, możemy <a
  href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">porównać
  sygnatury ruchu i przekonać się, że obserwujemy ciągle ten sam strumień danych</a>.
- Jak na razie, Tor przyjmoje to jako pewnik i zakłada, że ten atak jest
+ Jak na razie, Tor przyjmuje to jako pewnik i zakłada, że ten atak jest
  trywialny we wszystkich przypadkach. Po pierwsze, czy tak rzeczywiście jest?
  Jak wiele ruchu/danych o jakim rozkładzie jest potrzebne, by przeciwnik
  upewnił się, że wygrał? Czy są jakieś sytuacje (np. nie wysyłanie wiele daych),
@@ -252,11 +252,11 @@
  trzeciego itd. To wydaje się dobre, bo ogranicza zbiór strumieni wychodzących,
  które dany serwer może zobaczyć. Ale jeśli chcemy by każdy strumień był
  bezpieczny, "najkrótsza" ścieżka powinna, według naszego bieżącego rozumowania,
- składać się z co najmniej 3 elementów, więc reszta będzie jeszcze dłuższa.
+ składać się z co najmniej 3 elementów, więc inne będą jeszcze dłuższe.
  Musimy zbadać ten kompromis wydajność/bezpieczeństwo.
  </li>
 <li>Nie jest trudno wykonać atak DoS na serwery Tor'a lub serwery katalogowe.
- zagadki dla klientów (?) (client puzzles) są właściwą odpowiedzią? Jakie są
+ Zagadki dla klientów (?) (client puzzles) są właściwą odpowiedzią? Jakie są
  inne praktyczne podejścia? Dodatkowe punkty, jeśli są zgodne wstecz z
  bieżącym protokołem Tor'a.</li>
 </ol>



More information about the tor-commits mailing list