[or-cvs] pl update
Peter Palfrader
weasel at seul.org
Sat Apr 15 12:34:18 UTC 2006
Update of /home/or/cvsroot/website/pl
In directory moria:/tmp/cvs-serv7272/pl
Modified Files:
foot.wmi index.wml navigation.wmi
Log Message:
pl update
Index: foot.wmi
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/pl/foot.wmi,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -p -d -r1.2 -r1.3
--- foot.wmi 11 Apr 2006 13:52:31 -0000 1.2
+++ foot.wmi 15 Apr 2006 12:34:16 -0000 1.3
@@ -1,8 +1,8 @@
-#!/usr/bin/wml
+#!/usr/bin/wml
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.8
-# Last-Translator: gooseondaloose at msn.com
+# Last-Translator: gooseondaloose at msn.com, laszpio at gmail.com
#use "functions.wmi"
@@ -19,7 +19,7 @@
#####################################
<: unless (translation_current()) { :>
<p>
- Uwaga: OryginaÅ po angielsku jest nowszy niż to tÅumaczenie. Oficjalna wersja angielska jest
+ Uwaga: OryginaÅ po angielsku jest nowszy niŪ to tÅumaczenie. Oficjalna wersja angielska jest
<:= translation_get_masterrevision() :>, a to przetÅumaczenie jest bazowane na wersji
<:= translation_get_basedonrevision() :>.
</p>
@@ -27,8 +27,8 @@
<: if (has_translations()) { :>
<p>
- <b>Uwaga: Ta strona nie jest oficjalnÄ
wersjÄ
witryny Projektu Tor'a, ale tÅumaczenie przez ochotnika pracujÄ
c spoÅecznie. Oficjalna versja to jest napisana po angielsku.</b>
- Ta strona jest też dostÄpna w tych jÄzykach:
+ <b>Uwaga: Ta strona nie jest oficjalna wersja witryny projektu Tor'a, ale tÅumaczenie przez ochotnika pracujÄ
c spoÅecznie. Oficjalna versja to jest napisana po angielsku.</b>
+ Ta strona jest teŪ dostÄpna w nastÄpujÄ
cych jÄzykach:
<: print list_translations() :>.<br>
Jak ustaliÄ <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">swój wybrany jÄzyk na tÄ
strone</a>.
</p>
Index: index.wml
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/pl/index.wml,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -p -d -r1.3 -r1.4
--- index.wml 11 Apr 2006 13:56:27 -0000 1.3
+++ index.wml 15 Apr 2006 12:34:16 -0000 1.4
@@ -1,17 +1,18 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.24
-# Last-Translator: gooseondaloose at msn.com
-#include "head.wmi" TITLE="Anonimowy system dla komunikacji komputerowych" CHARSET="UTF-8"
+# Last-Translator: gooseondaloose at msn.com, laszpio at gmail.com
+
+#include "head.wmi" TITLE="System anonimowej komunikacji internetowej" CHARSET="UTF-8"
<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
<div class="sidebar">
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="NaÅaduj Tor'a" /></a>
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Download Tor" /></a>
<br />
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Jak Tor Pracuje" /></a>
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="How Tor Works" /></a>
<div class="donatebutton">
-<a href="<page donate>">Wspieraj Tor: Dotacje</a>
+<a href="<page donate>">Wspomóż Tor'a: zÅóż dotacjÄ!</a>
</div>
</div>
@@ -21,38 +22,54 @@
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
-<h2>Tor: SieÄ Anonimowa</h2>
+<h2>Tor - system anonimowej komunikacji internetowej</h2>
-<p>Tor (z angielskiego <b>T</b>he <b>O</b>nion <b>R</b>outing, czyli Trasowanie Cebulowe) jest program, który może siÄ przydaÄ różnym ludziÄ
i organizacjÄ
, którzy chcÄ
mieÄ lepsze bezpieczeÅstwo na Internecie. On jest wirtualnÄ
sieciÄ
komputerowÄ
implementujÄ
cÄ
trasowanie cebulowÄ
i w konsekwencji zapewniajÄ
cÄ
użytkownikom prawie anonimowy dostÄp do zasobów Internetu, szczególnie oglÄ
dania stron Internetowych, używajÄ
c komunikatorów internetowych (tzw. Instant Messaging), IRC, SSH i inne programy które używajÄ
protokól TCP. Tor też daje możliwoÅÄ dla komputerowców żeby pisali nowe programy które już majÄ
wbudowane funkcje anonimowoÅÄi, prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa.
+<p>
+Tor jest zestawem narzÄdzi przeznaczonym dla tych, którzy chcÄ
zwiÄkszyÄ swoje
+bezpieczeÅstwo i anonimowoÅÄ w Internecie. Jest to wirtualna sieÄ zapewniajÄ
ca
+użytkownikom prawie anonimowy dostÄp do zasobów Internetu - przeglÄ
dania i publikowania
+stron WWW, komunikatorów internetowych (np. GG, Tlen, Jabber, IRC),
+SSH oraz innych programów, które używajÄ
protokoÅu TCP. Tor dostarcza również
+programistom platformy do tworzenia oprogramowania ze wsparciem funkcji
+anoniowoÅci i bezpieczeÅstwa.
</p>
<p>
-Tor ma chroniÄ użytkownika przeciwko tzw. <a href="<page overview>">analizy strumieniu danych (ang. traffic analysis)</a>, sposób komputerowego szpiegowania który zagraża
-osobistej anonymowoÅci i prywatnoÅci, poufnym sprawÄ
biznesowym i narodowym bezpieczeÅstwem.
-Wszystkie komunikacje sÄ
odbijane przez rozÅożonÄ
sieÄ rzekomych "serwerów cebulowych", <a
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">chroniÄ
c Ciebie</a> od stron internetowych które zbierajÄ
osobistÄ
informacje o Tobie, wÅcibskich ludzi którzy chcÄ
siÄ dowiedzieÄ które strony internetowe odwiedzasz, i nawet od samych serwerów cebulowych.
+Tor zostaÅ zaprojektowany by chroniÄ użytkowników przed inwigilacjÄ
w
+postaci tzw. <a href="overview.html">analizy strumienia danych (ang.
+traffic analysis)</a>. Komunikacja odbywa siÄ poprzez rozproszonÄ
sieÄ
+serwerów, nazywanych routerami cebulowymi (ang. onion router),
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">chroniÄ
c</a>
+użytkownika przed stronami zbierajÄ
cymi informacje osobiste, lokalnym
+podsÅuchem, a nawet samymi routerami cebulowymi.
</p>
<p>
-BezpieczeÅstwo Tor'a siÄ ciÄ
gle poprawia, bo coraz wiÄcej ludzi siÄ interesujÄ
i wiÄcej ludzi oferujÄ
swoje komputery jako serwery dla sieci. Prosze rozważyÄ
-<a href="<page volunteer>">zaofiarowania Twojego czasu jako ochotnik</a> albo <a href="<page docs/tor-doc-server>">zaofiarowania Twojego komputera jako serwera</a>. PamiÄtaj, że ten program jeszcze nie jest caÅkiem skoÅczony, i jeżeli potrzebujesz caÅkowitÄ
anonimowoÅÄ to lepiej jeszcze na Tor'a nie polegaÄ.</p><h2>WiadomoÅci:</h2>
+SkutecznoÅÄ Tor'a wzrasta wraz rosnÄ
cÄ
liczbÄ
wolontariuszy
+uruchamiajÄ
cych serwery. Prosimy byÅ przemyÅlaÅ zaoofiarowanie <a
+href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub
+<a href="docs/tor-doc-server.html">komputera jako serwera</a>. PamiÄtaj,
+że prace nad programem wciÄ
ż trwajÄ
i nie polegaj na obecnej wersji,
+jeÅli zależy Ci na bardzo wysokim poziomie anonimowoÅci.
+</p>
+
+<h2>News:</h2>
<ul>
-<li>luty 2006: SieÄ Tor'a to już urosÅa na pare setek tysiÄcy użytkowników. Nie mogÄ
deweloperzy zrobiÄ wszystko. <a href="<page volunteer>">Potrzebujemy TwojÄ
pomoc!</a></li>
+<li>luty 2006: SieÄ Tor urosÅa do setek tysiÄcy użytkowników. Deweloperzy nie sÄ
w stanie pracowaÄ na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawÄ
bÅÄdów i pracami nad dokumentacjÄ
. <a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
-<li>luty 2006: Czy byÅ chciaÅ lepszy interfejs graficzny dla Tor'a? Już pierwsza faza naszego konkursu siÄ skoÅczyÅ, <a href="<page
-gui/index>">a drugi siÄ już zaczoÅ</a>. PochwaÅa i darmowa koszulka mogÄ
byÄ Twoje!</li>
+<li>luty 2006: Chcesz lepszego interfejsu graficznego? Pierwsza faza konkursu na GUI dla Tor'a zostaÅa roztrzygniÄta, rozpoczÄÅa siÄ druga â <a href="gui/index.html">rozwój interfejsu graficznego</a>.SÅawa i sÅynna koszulka mogÄ
przypaÅÄ i Tobie.</li>
-<li>luty 2006: Mamy troche funduszów żeby daÄ dla <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent">pare studentów w Ontario</a> którzy bÄdÄ
pracowaÄ nad Tor'em, szczególnie dla platforme Windows.</li>
+<li>luty 2006: OtrzymaliÅmy fundusze na finansowanie prac nad Tor'em <a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent"> dla kilku studentów w Otario</a>. ZajmÄ
siÄ gÅównie pracami nad rozwojem wersji dla Windows.</li>
-<li>styczeŠ2006: <b>My już aktywnie szukamy nowych sponsorów</b>
-Jeżeli Twoja organizacja ma interes w tym, żeby dalej byÅ Tor użytkowy i szybki, prosze <a href="<page contact>">siÄ zkontaktuj z nami</a>. Sponsorzy Tor'a dostajÄ
osobistÄ
uwage, lepszÄ
pomoc, reklame (jeÅli chcÄ
) i mogÄ
wpÅynÄ
Ä na naszÄ
prace i rozwój.</li>
+<li>Jan 2006: <b>Szukamy sponsorów i nowych źródeŠfinansowania.</b>
+JeÅli uważasz, że Twoja organizacja może nam pomóc <a href="<page contact>">skontaktuj siÄ z nami</a>. Sponsorzy mogÄ
liczyÄ na zwiÄkszone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamÄ (jeÅli sobie tego życzÄ
) oraz zwiÄkszony wpÅyw na kierunek badaÅ i rozwoju.</li>
</ul>
-
- </div><!-- #main -->
+ </div><!-- #main -->
#include <foot.wmi>
+
Index: navigation.wmi
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/pl/navigation.wmi,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -p -d -r1.2 -r1.3
--- navigation.wmi 10 Apr 2006 10:27:52 -0000 1.2
+++ navigation.wmi 15 Apr 2006 12:34:16 -0000 1.3
@@ -2,7 +2,7 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.5
-# Last-Translator: gooseondaloose at msn.com
+# Last-Translator: gooseondaloose at msn.com, laszpio at gmail.com
<:
my @navigation = (
@@ -11,9 +11,9 @@
'download' , 'Pobieranie plików',
'documentation' , 'Dokumenty',
# 'support' , 'Wsparcie',
-# 'faq' , 'CzÄste pytania',
- 'volunteer' , 'Ochotnicy',
-# 'developers' , 'Komputerowscy',
+# 'faq' , 'FAQ',
+ 'volunteer' , 'Wolontariusze',
+# 'developers' , 'Developerzy',
'people' , 'Ludzie',
'donate' , 'Dotacje',
);
More information about the tor-commits
mailing list