[or-cvs] Make local links point to the resource in the proper language

Peter Palfrader weasel at seul.org
Tue Oct 4 23:03:56 UTC 2005


Update of /home/or/cvsroot/website/de
In directory moria:/tmp/cvs-serv27959/de

Modified Files:
	documentation.wml download.wml index.wml overview.wml 
	research.wml volunteer.wml 
Log Message:
Make local links point to the resource in the proper language

Index: documentation.wml
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/de/documentation.wml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- documentation.wml	4 Oct 2005 19:24:03 -0000	1.2
+++ documentation.wml	4 Oct 2005 23:03:54 -0000	1.3
@@ -57,11 +57,11 @@
     <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/control-spec.txt">Tor UI control specification (engl.)</a></li>
   </ul>
 
-  <p>Das <a href="tor-manual.html"><b>Handbuch</b></a> zur letzten stabilen
+  <p>Das <a href="<page tor-manual>"><b>Handbuch</b></a> zur letzten stabilen
   Version bietet detaillierte Anweisungen, wie Tor zu installieren und zu nutzen
   ist. Es schliesst die Konfigurationsoptionen für Client und Server mit ein.<br />
   Wenn du die CVS-Version betreibst, gibt es auch ein
-  <a href="tor-manual-cvs.html"><b>Handbuch</b></a>.
+  <a href="<page tor-manual-cvs>"><b>Handbuch</b></a>.
   </p>
 
   <p>Das <a

Index: download.wml
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/de/download.wml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- download.wml	4 Oct 2005 19:24:03 -0000	1.2
+++ download.wml	4 Oct 2005 23:03:54 -0000	1.3
@@ -75,7 +75,7 @@
 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DistSignatures">Eintrag in der FAQ</a>
 beschreibt, wie die Signaturen der Pakete zu verifizieren sind.</p>
 
-<p>Wie man Tor aus dem CVS bekommt, wird auf der <a href="developers.html">Entwicklerseite</a> beschrieben.  </p>
+<p>Wie man Tor aus dem CVS bekommt, wird auf der <a href="<page developers>">Entwicklerseite</a> beschrieben.  </p>
 
 <hr />
 

Index: index.wml
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/de/index.wml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- index.wml	4 Oct 2005 19:24:03 -0000	1.2
+++ index.wml	4 Oct 2005 23:03:54 -0000	1.3
@@ -6,11 +6,11 @@
 
 <!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
 <div class="sidebar">
-<a href="download.de.html"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Download Tor" /></a>
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Download Tor" /></a>
 
 <br  />
 
-<a href="overview.de.html"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="How Tor Works" /></a> 
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="How Tor Works" /></a> 
 <div class="donatebutton">
   <a href="http://secure.eff.org/tor">Unterstütze Tor durch eine Spende an die
     EFF</a></div>
@@ -33,7 +33,7 @@
 
 <p> Ihr TCP/IP-Datenverkehr ist sicherer wenn Sie Tor benutzen. Ihre 
 Kommunikation wird durch ein verteiltes Netzwerk von Servern,
-die <a href="overview.de.html">Onionrouter</a> genannt werden,
+die <a href="<page overview>">Onionrouter</a> genannt werden,
 geschickt. Anstatt den direkten Weg von der Quelle zum Ziel zu nehmen,
 folgen die Datenpakete im Tornetzwerk einen zufälligen Weg. Dies
 geschieht so, dass ein außenstehender Beobachter an keinem Punkt sagen
@@ -77,7 +77,7 @@
 <p>
 Die Sicherheit von Tor wird fortlaufend verbessert sobald sich die Nutzerbasis
 vergrößert und je mehr Freiwillige eigene Tor-Server betreiben. Bitte überlegen Sie sich Tor
-<a href="documentation.de.html">zu installieren</a> und ggf. einen eigenen <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Server</a>
+<a href="<page documentation>">zu installieren</a> und ggf. einen eigenen <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Server</a>
 zu betreiben.</p>
 
 <p>

Index: overview.wml
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/de/overview.wml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- overview.wml	4 Oct 2005 19:24:03 -0000	1.2
+++ overview.wml	4 Oct 2005 23:03:54 -0000	1.3
@@ -190,8 +190,8 @@
 Wir machen Fortschritte, aber wir benötigen Ihre Hilfe.  Bitte überlegen
 Sie, ob Sie einen <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Server
 installieren</a> oder ob
-Sie <a href="volunteer.html">freiwillig</a> als <a
-href="developers.html">Entwickler</a> einen Beitrag leisten möchten.</p>
+Sie <a href="<page volunteer>">freiwillig</a> als
+<a href="<page developers>">Entwickler</a> einen Beitrag leisten möchten.</p>
 
 <p>Andauernde Trends in Gesetzgebung, Politik und Technologie bedrohen
 Anonymität wie niemals zuvor und sie untergraben unsere Möglichkeiten,

Index: research.wml
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/de/research.wml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- research.wml	4 Oct 2005 19:24:03 -0000	1.2
+++ research.wml	4 Oct 2005 23:03:54 -0000	1.3
@@ -16,7 +16,7 @@
 
 <p>Wir brauchen Leute, um das System zu attackieren, und Verteidigungen
 zu quantifizieren. Schaue dir auch den Abschnitt Sicherheitsaufgaben die
-Seite <a href="volunteer.de.html">Zum Projekte beitragen</a> an.</p>
+Seite <a href="<page volunteer>">Zum Projekte beitragen</a> an.</p>
 
   </div><!-- #main -->
 

Index: volunteer.wml
===================================================================
RCS file: /home/or/cvsroot/website/de/volunteer.wml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- volunteer.wml	4 Oct 2005 19:24:03 -0000	1.2
+++ volunteer.wml	4 Oct 2005 23:03:54 -0000	1.3
@@ -119,7 +119,7 @@
     was dich verwirrt. Wir werden versuchen, das anzupassen.</li>
   <li>Hilf die Webseite und die Dokumentation in andere Sprachen zu
     übersetzen. Wenn du gern helfen möchtest, schaue dir die <a
-    href="translation.de.html">Richtlinien zur Übersetzung</a>
+    href="<page translation>">Richtlinien zur Übersetzung</a>
     an. Wir brauchen auch Leute, die helfen, die aktuellen deutschen
     und italienischen Versionen betreuen.</li>
   <li>Nachforschungen zu Privoxy vs. Freecap vs. Sockscap für
@@ -137,7 +137,7 @@
     in Verbindungen eingreifen und diese durch Tor schicken. Für Linux
     und Windows sind tsocks bzw. freecap gute Kandidaten.</li>
   <li>Wir haben eine riesige
-    Liste <a href="support.de.html">potentiell nützlicher Programme,
+    Liste <a href="<page support>">potentiell nützlicher Programme,
     die eine Schnittstelle zu Tor haben</a>. Welche sind in welchen
     Situationen gut? Bitte hilf uns, diese zu testen und dokumentiere
     die Eregbnisse.</li>



More information about the tor-commits mailing list