[or-cvs] the first draft of our first french page.

arma at seul.org arma at seul.org
Wed Dec 21 00:12:12 UTC 2005


Update of /home2/or/cvsroot/website/fr
In directory moria:/home/arma/work/onion/cvs/website/fr

Added Files:
	foot.wmi index.wml navigation.wmi 
Log Message:
the first draft of our first french page.


--- NEW FILE: foot.wmi ---
#!/usr/bin/wml

## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.4
# Last-Translator: ultra.high.temperature at gmail.com

#use "functions.wmi"

</div>
  <div class="bottom" id="bottom">
     <i><a href="mailto:tor-webmaster at freehaven.net" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
#     Id: developers.html,v 1.41 2005/08/31 20:19:16 thomass Exp 
      Letzte &auml;nderung: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:>
      -
      Zuletzt kompiliert: <: print scalar localtime(); :>

<: unless (translation_current()) { :>
<p>
Attention: Cette tradcution peut &ecirc;tre obsol&egrave;te. La version anglaise originale est la
<:= translation_get_masterrevision() :> alors que la version traduite est bas&eacute;e sur la
<:= translation_get_basedonrevision() :>.
<: } :>
  </div>
</body>
</html>

--- NEW FILE: index.wml ---
## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.5
# Last-Translator: ultra.high.temperature at gmail.com

#include "head.wmi" TITLE="Un syst&egrave;me de connexion Internet anonyme"

<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
<div class="sidebar">
<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="T&eacute;l&eacute;charer Tor" /></a>

<br  />

<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Comment &ccedil;a marche" /></a> 
<!--
<div class="donatebutton">
<a href="http://secure.eff.org/tor">Soutener Tor en donnant &agrave: l'EFF</a>
</div>
-->
<div class="donatebutton">
<a href="gui/">Une meilleur GUI pour Tor ?</a>
</div>

</div>
<!-- END SIDEBAR -->

<div class="main-column">

<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->

<h2>Tor: Un syst&egrave;me de connexion Internet anonyme</h2>

<p>
Tor est une panoplie d'outils pour un grand nombre d'organisations et de personnes
qui veulent am&eacute;liorer leur confidentialit&eacute; et leur s&eacute;curit&eacute; sur Internet.
Utiliser Tor peut aider &agrave; rendre anonyme votre navigation et publication sur la toile, vos :
messagerie instantan&eacute;e, IRC, SSH et les autres applications utilisant le
protocole TCP. Tor fournit aussi une plate forme sur laquelle les d&eacute;veloppeurs
logiciels peuvent cr&eacute;er des nouvelles applications avec anonymat, s&eacute;curit&eacute;
et confidentialit&eacute; int&eacute;gr&eacute;s.
</p>

<p>
Tor s&eacute;curise votre trafic, car les communications
rebondissent &agrave; travers un r&eacute;seau de serveurs distribu&eacute;s (n&oelig;uds),
appel&eacute;s <a href="<page overview>">onion routers</a>.
La technologie Tor a pour but de fournir aux utilisateurs d'Internet une protection contre
l'analyse du trafic, une forme de surveillance des r&eacute;seaux qui
menace l'anonymat et la confidentialit&eacute; des personnes, les activit&eacute;s et les
rapports confidentiels commerciaux.</p>

<p>
Au lieu de chercher &agrave; conna&icirc;tre le contenu de vos communications,
les analyses de trafic suivent o&ugrave;,  quand
et en quelle quantit&eacute; vos donn&eacute;es sont transmises.
<-- 
Par exemple, des entreprises de publicit&eacute; en ligne comme Doubleclick
utilisent l'analyse de trafic pour enregistrer les pages de la Toile que vous
avait visit&eacute;es, et mettre au point un profil de vos int&eacute;r&ecirc;ts. Une entreprise pharmaceutique peut utiliser l'analyse de trafic
pour surveiller quelle partie de la recherche de la concurrence visite son
site web, suivre quelles pages ou quels produits int&eacute;ressent le concurrent.
IBM héberge un r&eacute;f&eacute;renceur de brevet, consultable, et peut garder
une liste de toutes les recherches faites par votre entreprise. Une personnes malvaillante
peut utiliser l'analyse de trafic m&ecirc;me si vous &ecirc;tes dans un 
cybercaf&eacute;.</p>

<p>
-->
Tor a pour but de rendre plus difficile l'analyse de trafic en emp&ecirc;chant
les sites Internet, des observateurs externes, et les onion
routers eux-m&ecirc;mes de tracer vos communications. Cela veut dire
que Tor vous laisse d&eacute;cider d'&ecirc;tre identifi&eacute; lors de vos
communications.</p>

<p>
La s&eacute;curit&eacute; de Tor s'am&eacute;liore &agrave; mesure que le nombre
d'utilisateur s'accro&icirc;t et que plus de volontaires cr&eacute;ent de serveurs.
Veuillez prendre en compte le fait <a href="<page volunteer>">d'offrir de votre temps</a>
ou <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">d'offrir votre bande-passante</a>.
Souvenez-vous qu'il s'agit d'un programme en cours de d&eacute;veloppement&mdash;ce n'est pas
une bonne id&eacute;e de se fier au r&eacute;seau Tor actuel si vous voulez vraiment
une grande confidentialit&eacute;.
</p>

<p><b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux fonds.</b>
Le projet Tor a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; par <a href="http://freehaven.net/">The Free
Haven Project</a> en 2002. Par le pass&eacute;, le d&eacute;veloppement de Tor
&eacute;tait financ&eacute; en contrat avec le <a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval
Research Lab de l'US Navy</a> (inventeur de l'onion routing) et par
<a href="http://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (qui
continue gentillement &agrave; h&eacute;berger notre site). Les sponsors du projet
Tor profite d'une attention particuli&egrave;re, d'une meilleur aide, de
publicit&eacute; (si demand&eacute;), et peuvent peser sur la direction des
recherches et du d&eacute;veloppement!
</p>

  </div><!-- #main -->

<!--
<a href="http://www.eff.org/"><img src="$(IMGROOT)/eff_badge.png" alt="Le d&eacute;veloppement de Tor &eacute;tait parrain&eacute; par l'EFF" /></a>
<a href="http://www.onion-router.net/"><img src="$(IMGROOT)/onr-logo.jpg" alt="Le d&eacute;veloppement de Tor &eacute;tait parrain&eacute; par l'ONR" /></a>
-->

#include <foot.wmi>

--- NEW FILE: navigation.wmi ---
#!/usr/bin/wml

## translation metadata
# Based-On-Revision: 1.3
# Last-Translator: jens at kubieziel.de

<: my @navigation=(); :>




More information about the tor-commits mailing list