[global-south] [tor-l10n] (fr) Volontaires pour traduction en français

Emeric Vallespi evallespi at protonmail.com
Tue Apr 6 15:59:10 UTC 2021


Bonjour *AO* and  Emmapeel!

Thanks for your reply. Indeed, I received the message and got mixed up with the different strings to translate. Your clarification is welcome.

Tor Browser User Manual, then Tor Support Website and Tor Project Website.


So, if some french-speaking volunteers are interested to collaborate synchronously we could arrange a Poll to find a date and schedule our little event in the next weeks.

If we pass this first step (gathering at least 2 or 3 people, more would be awesome), I guess we could think about what support would be needed (tools or e-material for training). Thanks again for your help.

Looking forward to finding buddies,
Best regards,
--
Emeric

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
Le mardi 6 avril 2021 15:17, tor l10n team via tor-l10n <tor-l10n at lists.torproject.org> a écrit :

> Bonjour, Émeric,
>
> It is a great idea indeed.
>
> All current collaborators in the Tor French team in Transifex have been
> messaged last week. That message reminded the team members about the
> strings that need to be translated, and as emma peel wrote, about the
> order these strings should be translated.
>
> Do not hesitate to contact me directly about anything related to
> translation of Tor resources in Transifex.
>
> Kind regards,
>
> AO
> French language coordinator | Localization Lab
> localizationlab.org | transifex.com/organization/otf
> 5C8F 0C0C 4812 7771 365C 262D 47DC 6187 47A9 22D2
>
> Le 2021-04-06 à 07 h 52, tor l10n team via tor-l10n a écrit :
>
> > Emeric Vallespi:
> >
> > > Hello everyone! I’m sometime translating the Tor Browser Manual and
> > > the Community portal, but I guess we could move faster. Also, I am
> > > looking for French speaking volunteers to translate, why not over one
> > > day or a weekend for example, what remains to be translated.
> > > Especially, about the Tor Browser User Manual, there are only 111
> > > strings left to translate, which means we can complete it in a day!
> > > And for the community portal, 1556 channels are remaining. To ensure
> > > the best access to the Tor network for as many people as possible, it
> > > seems important that the resources are entirely translated. Are there
> > > any people among you who would be interested in participating in this
> > > quick translate-a-thon?
> >
> > Great idea, Emeric. French language is spoken in many countries and it
> > would be great to see it advance.
> > Before translating the Community portal, however, I think it would be
> > great to finish updating this two resources that are already published:
> > Support portal: translate:
> > https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translate/#fr/support-portal/309861181
> > See: https://support.torproject.org/fr/
> > Tor Project website: translate:
> > https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translate/#fr/tpo-contentspot/317450266?q=translated%3Ano
> > view: https://www.torproject.org/
> > Let me know if I can be of any help.
> > Thanks for your initiative and your work!
> > emmapeel
> > localization coordinator
> >
> > tor-l10n mailing list
> > tor-l10n at lists.torproject.org
> > https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n
>
> tor-l10n mailing list
> tor-l10n at lists.torproject.org
> https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n




More information about the global-south mailing list