Sukhbir Singh wrote:
I am sure other users
from India/Pakistan can back this up, but personally, even though my
native language is Punjabi and Hindi, I have always selected "English"
when installing Debian. Similary, I have almost never seen a copy of
Windows in any of the local languages, anywhere in India.
The English precedence is slowly changing though, with more and more
technology products being shipped in local languages so that they can
reach populations that don't speak English (which is more in number than
the population that can.)
These are great points, and the perspective is critical. It's worth noting I only speak English and by necessity only interact with people who also speak English. So frequently I have to wonder how that shapes my perspective and whether various users might have unmet needs. Whereas in your case, you've lived in some of these areas and speak Hindi so have a more realistic idea of what might be useful in India.
So while my experience with this has been different from Griffin's in
that no Tor user in India has asked me for a translation in their local
language, I think the simple reason may be that English-speaking
population doesn't feel the need and right now, they are the ones that
dominate the online market. Not that this is an excuse for not having
local translations, but I am stating the probable reasons for the lack
of translations.
Those who've approached me about Urdu have been trainers from Pakistan, and I'd imagine that as you say they are hoping to reach more users who don't speak English. But I'm not actually sure how to really measure need based on these individual interactions.
best,
Griffin
--
“Sometimes the questions are complicated and the answers are simple.”
― Dr. Seuss_______________________________________________
tor-dev mailing list
tor-dev@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev