<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    On 13.01.2014 02:36, Lunar wrote:<br>
    <span style="white-space: pre;">> Frithjof:<br>
      >> Unfortunately I don't think that Transifex helps much
      here: When you<br>
      >> are translating a complete web page, you need a lot more
      context than<br>
      >> when translating isolated strings in a program.<br>
      ><br>
      > My opinion on this:<br>
      ><br>
      > The current community of people working on translating Tor
      software is<br>
      > on Transifex. The tool is already working for them. I suggest
      we try to<br>
      > push website translations and see what they think. If the
      translators<br>
      > are unhappy with Transifex to work on web pages, then we can
      try<br>
      > different things to see what they would like. But let's focus
      on people<br>
      > here, tools should come after.</span><br>
    <br>
    you're probably right. go the familiar route and only change if the
    pain points are real (and not only imaginary).<br>
    <br>
    if transifex is open to add (small) features for website
    translations, that of course would be ideal.<br>
    <br>
    the main problem is the lost context when you're filtering over
    untranslated strings.<br>
    e.g. you select a paragraph/string but have no (easy) way to get to
    the next or previous paragraphs (assuming they already have been
    translated).<br>
    that IMHO is a *real* pain in the ass. but then you probably could
    just keep a browser with the real website open and get the context
    from there.<br>
    <br>
    <br>
    will the transifex integration be handled by the software guys? (as
    in: the same people who did the integration to translate tor itself)<br>
    or is there need for any help?<br>
    <br>
    <span style="white-space: pre;">><br>
      ><br>
      > The other thing is that I think we should have a staging
      environment<br>
      > where translators can review their translation on a copy of
      the website<br>
      > right after pushing a change.</span><br>
    <br>
    maybe a point to raise with the back-end/cms guys: the build-times
    for the site-generator shouldn't get out of hand.<br>
    <br>
    <span style="white-space: pre;">>  This would make them able to
      verify their<br>
      > translation in the best context possible.<br>
      ><br>
      > Setting up a staging environement is tracked in<br>
      > <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://bugs.torproject.org/10597"><https://bugs.torproject.org/10597></a>.<br>
      ><br>
      > Also, it's probably worthwhile to mention that translations
      *will* have<br>
      > to be manually reviewed before being merged in the official
      website<br>
      > to prevent attacks based on malicious code.</span><br>
    <br>
    <br>
  </body>
</html>