<p dir="ltr">Take a look how <a href="http://translatewiki.net">translatewiki.net</a> handles it ;-)</p>
<div class="gmail_quote">Op 7 jan. 2014 21:22 schreef "Frithjof" <<a href="mailto:sfrithjof@gmail.com">sfrithjof@gmail.com</a>>:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
On Tue, Jan 7, 2014 at 9:04 PM, Rey Dhuny <<a href="mailto:rey@spcshp.com">rey@spcshp.com</a>> wrote:<br>
> Hopefully we can come up with a system for i18n better than WML. Looks like<br>
> we have a couple guys with experience in the group.<br>
><br>
> Middleman does localisation out the box:<br>
> <a href="http://middlemanapp.com/advanced/localization/" target="_blank">http://middlemanapp.com/advanced/localization/</a><br>
><br>
<br>
I think the real problem here is not 'having a backend that can handle<br>
multiple languages',<br>
but 'how can one store and edit translations in such a way, that<br>
<br>
* translation teams are informed about obsoleted parts of their pages, and<br>
* people with little knowledge about web development can edit the translations.<br>
<br>
--Frithjof<br>
________________________________________________________________________<br>
Tor Website Team coordination mailing-list<br>
<br>
To unsubscribe or change other options, please visit:<br>
<a href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/www-team" target="_blank">https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/www-team</a><br>
</blockquote></div>