[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 9 14:47:48 UTC 2022
commit 0dbec520f551aa05a03b38eae16ce57ea723e095
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 9 14:47:47 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 11 +++++++----
1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index af9c747c17..6c320ea189 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3025,14 +3025,14 @@ msgid ""
"that traffic."
msgstr ""
"ì¢ ë íì¤íê² ë§ìë리ìë©´, ê°ìë¹êµì´ë ì¬ë²ë¹êµì´ ë¤í¸ìí¬ì ì¼ë¶ë¶ì ë³¼ ì ìë 구체ì ì¸ ê¶íì´ ìì ê²½ì°, ììê³¼ ë í¸ëí½ì "
-"ì¡°ííê³ í´ë¹ í¸ëí½ì ìì ì ì°ê´ì§ìì¼ë¡ì¨ ê·íì íëì ëí ë¹êµì ìí¹ì ì
ì¦í ì ììµëë¤."
+"ì¡°ííê³ í´ë¹ í¸ëí½ì ìì ì ì°ê´ì§ìì¼ë¡ì¨ ê·íì íëì ëí íì를 ë¹êµì´ ì
ì¦í´ë¼ ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Again, this is only useful to verify that parties already suspected of "
"communicating with one another are doing so."
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì ë§ìë리ì§ë§, ì´ë¤ ì§ì ì ì ìíë¤ë íì를 ë°ë ë¹ììê° ì¤ì ë¡ ê·¸ë¬ì ê²½ì°ìë§ ì ìí ë°©ìì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3232,12 +3232,12 @@ msgstr "(ì°íë¡ê° ìëíì§ ìëë¤ë©´, Torë ì¦ì ìë¡ì´ ì°í
msgid ""
"But note that a single TCP stream (e.g. a long IRC connection) will stay on "
"the same circuit forever."
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ë¬ë ë¨ì¼ TCP ì¤í¸ë¦¼(ìì: ì¥ìê° IRC ì°ê²°)ì ê³ì ëì¼í ì°íë¡ì ë¨ê² ë¨ì ëª
ì¬íì¸ì."
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We don't rotate individual streams from one circuit to the next."
-msgstr ""
+msgstr "Torë ê°ë³ ì¤í¸ë¦¼ì 주ì´ì§ ì°íë¡ìì ë¤ë¥¸ ì°íë¡ë¡ ì ì¡íì§ ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3246,6 +3246,7 @@ msgid ""
"many chances over time to link you to your destination, rather than just one"
" chance."
msgstr ""
+"ë§ì½ Torìì ê°ë³ ì¤í¸ë¦¼ì ë¤ë¥¸ ì°íë¡ë¡ ì ì¡íë¤ë©´, ë¤í¸ìí¬ ì¡°ê°ì ë³´ë ìëë°©ì´ ê·íì 목ì ì§ë¥¼ ë³¼ ê°ë¥ì±ì´ ëìì§ê² ë©ëë¤. "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4040,6 +4041,8 @@ msgid ""
" if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on "
"the Internet."
msgstr ""
+"ëí ê·íì íìµê¶ê³¼ ì¶íê¶ì ì ííë ¤ë ì´ë¤ì ë§ê³ ì í©ëë¤. ê·íê° Tor ë¤í¸ìí¬ ì¼ë¶ìë¼ë ì ìí ì ìë¤ë©´, ì¸í°ë· ì ì´ë¤ "
+"ì¬ì´í¸ë ë¿ì ì ìëµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list