[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 29 20:16:57 UTC 2021


commit f23ef76c237ec5d867d2a01e4e33d7825d420190
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 29 20:16:56 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+es.po | 22 ++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 20 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 831e424b53..9bfeb907fc 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6,13 +6,13 @@
 # Fred Shen <niclored at hotmail.com>, 2020
 # Alfonso Montero <amontero at tinet.org>, 2020
 # Joaquín Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2021
-# David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021
 # Gus, 2021
 # Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2021
 # eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2021
 # Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # erinm, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -405,6 +405,10 @@ msgid ""
 "[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
 "\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor en chino "
+"para Windows, envía un mensaje a "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) incluyendo las "
+"palabras \"windows zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -598,6 +602,8 @@ msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
 " window."
 msgstr ""
+"Cuando ejecutas el Navegador Tor por primera vez, verás la ventana Conectar "
+"a Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -605,6 +611,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
 " to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Esto te ofrece la opción de conectarte directamente a la  red Tor, o "
+"configurar al Navegador Tor para tu conexión."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -612,6 +620,8 @@ msgid ""
 "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
 "connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
+"Hay una casilla que te pregunta si deseas que siempre se conecte "
+"automáticamente a la red Tor. Si este es el caso, marca la casilla."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,6 +653,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
+"Una vez hagas clic aparecerá una barra de estado mostrando el progreso de la"
+" conexión de Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -662,6 +674,8 @@ msgid ""
 "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
 " click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
+"O si sabes que tu conexión está censurada o usa un proxy, deberías hacer "
+"clic en \"Ajustes de red Tor\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -891,6 +905,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
 "Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Para usar un transporte conectable, haz clic en \"Ajustes de red Tor\" "
+"cuando inicies el Navegador Tor por primera vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1083,6 +1099,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
 "Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
+"Si es la primera vez que inicias el Navegador Tor, haz clic en \"Ajustes de "
+"red Tor\" para abrir la ventana de ajustes de Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list