[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 9 00:15:15 UTC 2020


commit 43b89b147aa5c1bd4402a25653b241b8db3f3648
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 9 00:15:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po    | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+es-AR.po |  9 +++++++--
 2 files changed, 38 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 894c3e8f18..3d3b19c04d 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2877,6 +2877,8 @@ msgid ""
 "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
 "blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
 msgstr ""
+"ومع ذلك ، فإن إحدى الطرق التي يمكن من خلالها حظر Tor من قبل الحكومات أو "
+"مزودي خدمة الإنترنت هي من خلال قائمة حظر عناوين IP لعقد Tor العامة هذه."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2884,6 +2886,8 @@ msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
 msgstr ""
+"جسور Tor عبارة عن عقد في الشبكة غير مدرجة في دليل Tor العام ، مما يجعل من "
+"الصعب على مزودي خدمة الإنترنت والحكومات حظرها."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2912,6 +2916,9 @@ msgid ""
 "special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
 "obfuscation."
 msgstr ""
+"[وسائل النقل القابلة للتوصيل] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) ، وهو نوع خاص من الجسور ، يعالج هذا "
+"الأمر عن طريق إضافة طبقة إضافية من التشويش."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3366,6 +3373,8 @@ msgid ""
 "* There is also more info about running a relay at the [Tor "
 "FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
 msgstr ""
+"* هناك أيضًا المزيد من المعلومات حول تشغيل الترحيل في [الأسئلة الشائعة حول "
+"Tor] (https://support.torproject.org/operators/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3381,12 +3390,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "نظم لقاء Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "تعرف على كيفية تنظيم لقاء Tor مع أصدقائك."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3394,17 +3403,19 @@ msgid ""
 "Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
 "the privacy supporters community in your local area."
 msgstr ""
+"تُعد اللقاءات التي ينظمها المجتمع طريقة رائعة للعثور على مجتمع داعمي "
+"الخصوصية وتقويته في منطقتك المحلية."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوة 1"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
-msgstr ""
+msgstr "تواصل مع مساحة محلية تسمح لك باللقاء لمدة ساعة أو ساعتين."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3412,36 +3423,40 @@ msgid ""
 "A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
 "are some spaces that you can usually host your event."
 msgstr ""
+"تعد المكتبة العامة أو المركز الاجتماعي أو مساحة المتسللين أو غرفة في إحدى "
+"الجامعات بعض الأماكن التي يمكنك عادةً استضافة الحدث الخاص بك."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوة 2"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "اختر التاريخ والوقت المناسبين لمجموعتك والمساحة المحلية."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
 msgstr ""
+"في عطلات نهاية الأسبوع أو خلال أيام الأسبوع ، بعد ساعات العمل (7 مساءً) قد "
+"يكون أفضل."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
 "to spread the event."
-msgstr ""
+msgstr "بعد تأكيد محلي وتاريخ ، قم بإنشاء ملصق ودعوة عبر الإنترنت لنشر الحدث."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوه 3"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3449,6 +3464,8 @@ msgid ""
 "Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
 "answer about Tor, how to setup relays."
 msgstr ""
+"ابحث عن ميسر لقاء وقم بصياغة جدول أعمال ، على سبيل المثال ، سؤال وجواب حول "
+"Tor ، وكيفية إعداد المرحلات."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3456,11 +3473,13 @@ msgid ""
 "Read and follow our [best "
 "practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
 msgstr ""
+"اقرأ واتبع [أفضل الممارسات] (https://community.torproject.org/training/best-"
+"practices/)."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "### الخطوة 4"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3469,6 +3488,9 @@ msgid ""
 "[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
 "so people can find easily."
 msgstr ""
+"قبل اللقاء ، قم بتنظيم المكان. اشترِ بعض رقائق البطاطس والوجبات الخفيفة ، "
+"وعلق بعض [الملصقات] (https://community.torproject.org/outreach/kit/) بالقرب "
+"من المنطقة المحلية ، حتى يتمكن الأشخاص من العثور عليها بسهولة."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 97c2fb3aa9..2ac3edf8b5 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10578,11 +10578,13 @@ msgid ""
 "| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - |  Yes | Yes | Yes |  They "
 "just simply forward DMCA notices to us to handle (or ignore) them | - |"
 msgstr ""
+"| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - | Sí | Sí | Sí | Simplemente "
+"nos reenvían las misivas DMCA para manejarlas (o ignorarlas) | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "### Ucrania"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10590,11 +10592,14 @@ msgid ""
 "| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Yes | Yes | Yes | free speech hoster, "
 "allows anything but spam/scam. Abuse always forwarded. | 10/08/2015 |"
 msgstr ""
+"| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Sí | Sí | Sí | Alojador que respalda la "
+"libertad de palabra, permite cualquier cosa excepto contenido no "
+"solicitado/estafas. El abuso siempre es reenviado. | 10/08/2015 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list