[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jan 11 13:53:17 UTC 2020
commit 0a5804c1d9b336d365a786d31bfc60154f6c508d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jan 11 13:53:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 20 +++++++++++++++++---
1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 5fba6ad781..105452ebaf 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -7487,6 +7487,11 @@ msgid ""
"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 – [подключаемый транспорт](#pluggable-transports), позволяет "
+"[трафику](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) выглядеть "
+"\"случайным\", как и obfs3, но вдобавок препятствует цензорам искать мосты, "
+"сканируя интернет. Мосты obfs4 менее подвержены блокировкам, чем "
+"[мосты](#bridge) obfs3 ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7499,6 +7504,8 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
msgstr ""
+"Домен onion. Стандартный интернет-домен для сервисов onion c [само-"
+"аутентификацией](#self-authenticating), заканчивается на .onion."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7513,6 +7520,9 @@ msgid ""
"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI \"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" – "
+"глобальная сеть наблюдения, задача которой – определять [цензуру](#network-"
+"censorship), слежку и манипуляции [трафик](#traffic) в интернете."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7540,7 +7550,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onion services"
-msgstr ""
+msgstr "### onion services"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7549,6 +7559,8 @@ msgid ""
" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Onion-ресурсы (ранее их называли “[скрытыми](#hidden-services)”) – ресурсы "
+"(сайты), доступные только через [сеть Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7556,13 +7568,13 @@ msgid ""
"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
"web, including:"
msgstr ""
-"У них есть некоторые преимущества по сравнению с обычными сервисами в "
+"У них есть некоторые преимущества по сравнению с обычными ресурсами в "
"неприватной сети:"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr ""
+msgstr "* местоположение и [IP-адрес](#ip-address) скрыты"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7570,6 +7582,8 @@ msgid ""
"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
"Tor users and onion services"
msgstr ""
+"* [сквозное шифрование](#end-to-end-encrypted) [трафика](#traffic) между "
+"пользователем Tor и onion-ресурсом"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list