[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 24 08:53:39 UTC 2020


commit de320844d67d76425283f13f101ac8e635ae73ad
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 24 08:53:37 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+fa.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 51 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index eb6be426f2..0231fff8b6 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -287,12 +287,14 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
 "mission of advancing human rights and freedoms by:"
 msgstr ""
+"پروژه تور یک سازمان غیرانتفاعی است که در سال 2006 با ماموریت جلو بردن حقوق "
+"دیجیتال و آزادی های اینترنتی ایجاد شد که این کار از این طریق صورت گرفت:"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
+msgstr "- ایجاد و پیاده کردن تکنولوژی های حریم خصوصی و ناشناس آزاد و رایگان"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -311,6 +313,8 @@ msgid ""
 " the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
 "Tor Browser and the Tor network."
 msgstr ""
+"پروژه تور و انجمن که آن را شکل داده برخی از شناخته شده ترین ابزار هایی که "
+"مورد استفاده قرار می گیرد را توسعه و توزیع کرده اند: مرورگر تور و شبکه تور."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -320,6 +324,10 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
+"فرای توسعه تکنولوژی، سازمان به افراد کمک می کند تا حریم خصوصی آنلاین خود را "
+"حفظ کنند. پروژه تور بیش از هزاران نفر فعال، روزنامه نگار، فعال حقوق بشر، "
+"کتابدار، مصرف کننده و کاربران عادی اینترنت را در مورد نحوه حفظ حریم خصوصی "
+"آنلاین آموزش داده است."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -343,6 +351,10 @@ msgid ""
 "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
 "Fund."
 msgstr ""
+"در گذشته، پروژه تور دریافت کننده جوایز Cy Pres از طریق بنیاد حریم خصوصی مصرف"
+" کننده رز بوده است. سازمان بیش از یک دهه تجربه موفق در تحویل پروژه با سرمایه"
+" گذاران و همکارانی هم چون: وزارت امور خارجه آمریکا – اداره دموکراسی، حقوق "
+"بشر، کار، بنیاد علوم ملی، دارپا، بنیاد دموکراسی رسانه داشته است."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -357,6 +369,10 @@ msgid ""
 "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
 "[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 msgstr ""
+"اگر مایل هستید تا با شخصی در پروژه تور در مورد اینکه سازمان مناسب دریافت "
+"جایزه Cy Pres می باشد صحبت کنید، لطفاً با سارا استیونسن در "
+"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org) ارتباط برقرار "
+"کنید."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1288,6 +1304,9 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
+"مرورگر تور هر سایتی که به آن می روید را جدا می کنید تا ردیاب های شخص ثالث و "
+"تبلیغات نتوانند شما را دنبال کنند. هر کوکی مانند تاریخچه وب شما به صورت "
+"خودکار وقتی گردش شما پایان یافت پاک می شود."
 
 #: templates/home.html:24
 msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -1303,6 +1322,9 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you're using Tor."
 msgstr ""
+"مرورگر تور از اینکه شخصی که اتصال شما را نظارت می کند متوجه شود به چه سایتی "
+"می‌ روید جلوگیری می کند. تمام چیزی که می بینند این است که در حال استفاده از "
+"تور می باشید."
 
 #: templates/home.html:41
 msgid "Resist Fingerprinting"
@@ -1317,6 +1339,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
 "you to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"مرورگر تور قصد دارد تا تمام کاربران را یکسان نشان دهد و با این کار انگشت "
+"نگاری شما را بر اساس اطلاعات دستگاه و مرورگرتان دشوار کند."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1332,6 +1356,8 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"ترافیک شما سه بار در شبکه تور رمزگذاری و بازپخش می شوند. شبکه از هزاران سرور"
+" که توسط داوطلبان اجرا می شود و به آن رله تور گفته می شود تشکیل شده است."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
@@ -1346,6 +1372,8 @@ msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"با مرورگر تور شما قادر هستید که هر سایتی که در شبکه شما مسدود شده است را "
+"ببینید."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
@@ -1355,7 +1383,7 @@ msgstr "موقعیت‌های فعلی"
 msgid ""
 "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
 "soon, though!"
-msgstr ""
+msgstr "در این لحظه، ما هیچ موقعیت خالی نداریم. لطفاً بعداً سر بزنید!"
 
 #: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
@@ -1366,14 +1394,19 @@ msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"فکر می کنید در جایگاهی که نیامده است بتوانید به ما کمک کنید؟ ما متکی به "
+"تعداد گسترده ای از داوطلبان و مشارکت کنندگان هستیم که بسیاری تبدیل به "
+"کارکنانی شده اند که پول دریافت می کنند."
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
+"ما شما را به آی‌آرسی دعوت می کنیم تا از این طریق متوجه شوید چگونه می توانید "
+"مشارکت کنید."
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "پروژه تور |‌ حریم خصوصی و آزادی آنلاین"
 
 #: templates/meta.html:20
 msgid "Tor Project"
@@ -1385,7 +1418,7 @@ msgstr "هيئت مدیره"
 
 #: templates/people.html:3 templates/people.html:15
 msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "هسته تور"
 
 #: templates/people.html:28
 msgid "Join Our Team"
@@ -1397,6 +1430,10 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
+"حتی اگر در حال استخدام نباشیم، شما می توانید در تور مشارکت داشته باشید. ما "
+"به هر گونه ایده و مطلبی که به بهبود نرم افزار تور کمک کند گوش می دهیم. اگر "
+"یک توسعه دهنده هستید، ما از شما دعوت می کنیم تا عضو فهرست پست الکترونیکی "
+"توسعه دهندگان شوید تا ببینید چه کار می کنیم."
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -1416,11 +1453,11 @@ msgstr "روی tor# از ما بپرسید"
 
 #: templates/press.html:15
 msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتن به فهرست پست الکترونیکی"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "دارایی های نام تجاری"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
@@ -1432,11 +1469,11 @@ msgstr "خدمات پیاز"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعیه های مطبوعاتی"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "پوشش"
 
 #: templates/press.html:61
 msgid "Date"
@@ -1444,7 +1481,7 @@ msgstr "تاریخ"
 
 #: templates/press.html:62
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "نشریه"
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
@@ -1452,7 +1489,7 @@ msgstr "موضوع"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "اسناد تاسیس"
 
 #: templates/reports.html:16
 msgid "Reports"
@@ -1500,12 +1537,16 @@ msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"این صفحه حامیان مبتنی بر کمک ها، قرارداد و دیگر داده هایی است که بازبینی و "
+"اصلاح نشده اند."
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"اطلاعات بیشتر در مورد سرمایه بازبینی شده ما از طریق گزارش های مالی موجود "
+"است."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."



More information about the tor-commits mailing list