[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 20 17:50:24 UTC 2019


commit b874acd72cc4efc8b0769b8b3c3c898fb11c5333
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 20 17:50:21 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+de.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 contents+it.po | 21 +++++++++++++++++--
 2 files changed, 62 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 97ebc6106..305249316 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2778,36 +2778,40 @@ msgid ""
 "email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
+"Für Fragen und Kommentare über Tor, der gemeinnützigen Organisation: "
+"Markenfragen, Zugehörigkeit und Koordination, Vertragsanfragen usw., sende "
+"bitte eine E-Mail an frontdesk at rt.torproject.org. Bei spenderbezogenen "
+"Fragen Kontakt bitte an giving at torproject.org"
 
 #: templates/contact.html:102
 msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Sende uns eine E-Mail"
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Lade dir Tor Browser für Android herunter."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Schütze dich vor Verfolgung, Überwachung und Zensur."
 
 #: templates/download-android.html:18
 msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "Download .apk"
 
 #: templates/download-android.html:19
 msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu Google Play"
 
 #: templates/download-android.html:21
 #, python-format
 msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu F-droid %s"
 
 #: templates/download-android.html:25
 #, python-format
 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bist du ein iOS-Benutzer? Wir empfehlen dir, es auszuprobieren %s"
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -2815,55 +2819,65 @@ msgstr "Sprache"
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde dich"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde dich"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
+"Wenn du dich in einem Land befindest, in dem Tor blockiert wird, kannst du "
+"Tor so konfigurieren, dass es sich während des Einrichtungsprozesses mit "
+"einer Brücke verbindet."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Wähle \"Tor wird in meinem Land zensiert\"."
 
 #: templates/download.html:13
 msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won’t connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it’s set correctly."
 msgstr ""
+"Wenn Tor nicht zensiert wird, ist einer der häufigsten Gründe, warum Tor "
+"sich nicht verbindet, eine falsche Systemzeit. Bitte stelle sicher, dass sie"
+" richtig eingestellt ist."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Support Portal"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Lese weitere FAQ's in unserem Support-Portal."
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Bleibe sicher"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte nutze kein Torrent über Tor."
 
 #: templates/download.html:24
 msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor Browser blockiert Browser-Plugins wie Flash, RealPlayer, Quicktime und "
+"andere: Sie können manipuliert werden, um deine IP-Adresse zu enthüllen."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""
 "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
 "Browser"
 msgstr ""
+"Wir empfehlen nicht, zusätzliche Erweiterungen oder Plugins in Tor Browser "
+"zu installieren."
 
 #: templates/download.html:28
 msgid ""
@@ -2871,15 +2885,19 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
+"Plugins oder Erweiterungen können an Tor vorbeikommen oder deine "
+"Privatsphäre gefährden. Tor Browser wird bereits mit HTTPS Everywhere, "
+"NoScript und anderen Patches geliefert, um deine Privatsphäre und Sicherheit"
+" zu schützen."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe den %s für weitere Tipps zur Fehlerbehebung."
 
 #: templates/download.html:48
 msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser-Signatur überprüfen"
 
 #: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
 #: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58
@@ -2891,6 +2909,8 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
+"Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, "
+"Überwachung oder Zensur zu erleben."
 
 #: templates/footer.html:22
 msgid "Our mission:"
@@ -2932,19 +2952,19 @@ msgstr ""
 
 #: templates/hero-download.html:2
 msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Verteidige dich."
 
 #: templates/hero-download.html:38
 msgid "Download in another language"
-msgstr ""
+msgstr "Lade in einer anderen Sprache herunter"
 
 #: templates/hero-download.html:39
 msgid "Advanced Install Options"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Installations-Optionen"
 
 #: templates/hero-download.html:42
 msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Lies die neuesten Veröffentlichungs-Ankündigungen."
 
 #: templates/hero-home.html:2
 msgid "Browse Privately."
@@ -2952,16 +2972,16 @@ msgstr "Privat im Internet navigieren."
 
 #: templates/hero-home.html:5
 msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Entdecke frei."
 
 #: templates/hero-home.html:8
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Verteidige dich gegen Verfolgung und Überwachung. Umgehe die Zensur."
 
 #: templates/home.html:7 templates/home.html:11
 msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCKIERE TRACKER"
 
 #: templates/home.html:12
 msgid ""
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index d98bbed0c..b2b741c18 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -2,7 +2,6 @@
 # Stefano Fedele <duaslauros at gmail.com>, 2019
 # Thomas Di Cristofaro <inactive+ThomasDiCristofaro at transifex.com>, 2019
 # Sthele Gianluca <sthelegi at gmail.com>, 2019
-# Stefano Calabrese <statix1 at hotmail.it>, 2019
 # Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info at protonmail.ch>, 2019
 # danimoth <kronat at tiscali.it>, 2019
 # Random_R, 2019
@@ -459,6 +458,9 @@ msgid ""
 "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
+"Tor non solo è stato utile alle denunce di Snowden, ma il contenuto dei "
+"documenti ha anche confermato che, in quel momento, [Tor non poteva essere "
+"spezzato](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -467,6 +469,9 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"La consapevolezza delle persone in merito al monitoraggio, alla sorveglianza"
+" e alla censura potrebbe essere aumentata, così come la prevalenza degli "
+"ostacoli alla libertà di internet."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -475,6 +480,9 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
+"Ad oggi, il network ha [migliaia di relays](https://metrics.torproject.org) "
+"gestiti da volontari e milioni di utenti in tutto il mondo. E questa è la "
+"diversità che mantiene al sicuro gli utenti di Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -483,6 +491,9 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world’s strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
+"Noi, nel Tor Project, combattiamo ogni giorno per tutti per ottenere un "
+"accesso provato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo strumento"
+" più efficace al mondo per la privacy e la libertà online."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -492,11 +503,15 @@ msgid ""
 "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
 "transparency and the safety of its users."
 msgstr ""
+"Ma Tor è più di un semplice software. È il lavoro d'amore prodotto da una "
+"comunità internazionale di persone devote ai diritti umani. Il Progetto Tor "
+"è [profondamente impegnato](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)"
+" nella trasparenza e sicurezza dei propri utenti."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/
 #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
 msgid "People"
-msgstr "Gente"
+msgstr "Persone"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/
 #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
@@ -504,6 +519,8 @@ msgid ""
 "We are an international team who believes everyone should have private "
 "access to the uncensored web."
 msgstr ""
+"Siamo un team internazionale che crede che tutti dovrebbero avere un accesso"
+" privato al web senza censure."
 
 #: https//www.torproject.org/press/2019-01-11-tor-pulls-in-record-donations/
 #: (content/press/tor-pulls-in-record-donations/contents+en.lrpost.title)



More information about the tor-commits mailing list