[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 29 23:17:19 UTC 2018


commit 9962d9b5cf6aa7233ac274dfda20cce132dc32c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 29 23:17:17 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ka/ka.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 27 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
index c6241a3e0..7da7275ca 100644
--- a/ka/ka.po
+++ b/ka/ka.po
@@ -1015,6 +1015,9 @@ msgid ""
 " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</link>."
 msgstr ""
+"მიმოცვლილი მონაცემები Tor-ის მომხმარებლებსა და Onion-მომსახურებებს შორის "
+"დაცულია პირდაპირი დაშიფვრით, ასე რომ შეგიძლიათ არ იდარდოთ <link xref"
+"=\"secure-connections\">HTTPS-ით დაკავშირებაზე</link>."
 
 #: onionsites.page:36
 msgid ""
@@ -1023,10 +1026,14 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
+"Onion-მომსახურების მისამართი თავისით იქმნება, ასე რომ საიტის მმართველს, არ "
+"ესაჭიროება დომენური სახელის შეძენა; მისამართის .onion დაბოლოება, აგრეთვე "
+"ეხმარება Tor-ს იმის დამოწმებაში, რომ კავშირი სწორადაა დამყარებული და არ "
+"ხდება უნებართვო ჩარევა."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ ხდება Onion-მომსახურებასთან წვდომა"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1038,6 +1045,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
 "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
@@ -1045,10 +1054,14 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"სხვა ვებსაიტების მსგავსად, გესაჭიროებათ Onion-მომსახურების ზუსტი მისამართის "
+"ცოდნა, მასთან დასაკავშირებლად. Onion-მისამართი შედგება 16 (და V3-ფორმატში "
+"56), უმეტესად შემთხვევით შერჩეული ასობგერისა და ციფრისგან, დაბოლოებით "
+"„.onion“."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "გაუმართაობის აღმოფხვრა"
 
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
@@ -1056,6 +1069,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"თუ საჭირო Onion-მომსახურებასთან წვდომას ვერ ახერხებთ, დარწმუნდით რომ "
+"მისამართი სწორად შეგყავთ: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან "
+"წვდომის საშუალებას."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1063,6 +1079,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-სერვისთან, გთხოვთ სცადოთ ხელახლა "
+"მოგვიანებით. შესაძლოა დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა "
+"გაუფრთხილებლად შეაჩერეს ინტერნეტკავშირი."
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1070,18 +1089,21 @@ msgid ""
 "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
+"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ "
+"<link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo-ს Onion-"
+"მომსახურებასთან</link> დაკავშირებით"
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ იყენებს Tor-ბრაუზერი დამატებებს, მოდულებსა და JavaScript-ს"
 
 #: plugins.page:10
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "მოდულები, დამატებები და JavaScript"
 
 #: plugins.page:13
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: plugins.page:14
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list