[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 13 10:48:21 UTC 2016


commit af95549d5937821679f959ca7e6d89252f8f773e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 13 10:48:19 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 bg/bg.po | 30 ++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 20 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index cf4756f..13db52b 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -6,7 +6,6 @@
 # Ivo <razni at krutt.org>, 2016
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
 # vladislav zaimov <>, 2016
-# Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>, 2016
 # Etem Bavarian <mr.cyberpower at gmail.com>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -100,8 +99,8 @@ msgstr ""
 "Tor е мрежа от вирутални тунели, които Ви разрешават да предпазите личното "
 "си пространтсво и сигурност в интернет. Tor работи, като препраща трафикът "
 "през три произволни сървъра(така наречени <em>препращачи</em>) в Tor "
-"мрежата. Последният препращач(изходен препращач) изпраща трафика в публичния"
-" интернет."
+"мрежата. Последният препращач(изходен препращач) във веригата изпраща "
+"трафика в публичния интернет."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -799,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "Тор браузърът съсредоточва вниманието Ви за връзката Ви с уебсайта към "
 "полето за интернет адрес. Дори ако се свържете с два отделни сайта, които "
 "използват трета компания за следене, Тор браузърът ще пренасочи съдържанието"
-" да  през два различни Tor circuit-a, така че тези, които Ви следят няма да "
+" да  през две различни Tor вериги, така че тези, които Ви следят няма да "
 "могат да установят, че връзката идва от един и същи браузър."
 
 #: managing-identities.page:38
@@ -809,9 +808,9 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"От друга страна, всички връзки към един и същ уебадрес ще минат през същия "
-"Tor circuit, което означава, че може да разглеждате различни страници от "
-"един и същ уебсайт на различни табове или прозорци, без деградация на "
+"От друга страна, всички връзки към един и същ уебадрес ще минат през същата "
+"Tor верига, което означава, че може да разглеждате различни страници от един"
+" и същ уебсайт на различни табове или прозорци, без деградация на "
 "функционалноста."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -832,7 +831,7 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the onion menu."
 msgstr ""
-"Може да видите диаграма на curcuit-a, който използва тор в текущия таб от "
+"Може да видите диаграма на веригатa, която използва Tor в текущия таб от "
 "менюто с лук."
 
 #: managing-identities.page:55
@@ -880,6 +879,9 @@ msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"Разгледайте страницата <link xref=\"secure-connections\">Сигурни "
+"връзки</link> за важна информация относно как да подсигурите връзката си при"
+" вписване."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -890,10 +892,16 @@ msgid ""
 "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
+"Tor браузърът често прави така, че връзката изглежда идва от напълно "
+"различна част на света. Някои уебсайтове, като банки и имейл доставчици, "
+"могат да интерпретират това като знак, че профилът ви е хакнат или "
+"компроментиран и да го заключат. Единственият начин за решаване на този "
+"проблем е да следвате инструкциите на уебсайта за отключване, или да се "
+"свържете с операторите и да обясните ситуацията."
 
 #: managing-identities.page:101
 msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на идентичноста и веригите"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -905,6 +913,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
 "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
 msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
 
 #: managing-identities.page:105
 msgid ""
@@ -928,7 +938,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "Нова Tor сесия за този сайт"
+msgstr "Нова Tor верига за този сайт"
 
 #: managing-identities.page:124
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list