[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Oct 26 16:45:04 UTC 2015
commit 04e45ef6e0333d33c417baf1960c96970b312a87
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Oct 26 16:45:02 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 44 ++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 311c12a..1b5c865 100644
--- a/sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sl_SI/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-26 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-26 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Tomi Bizjak <bizjaktomaz72 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl_SI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Prikaži QR kodo"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR koda za vaÅ¡e linije mostiÄkov"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Izgleda kot, da se je pojavila napaka pri pridobivanju vaše QR kode."
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ta QR koda vsebuje vaÅ¡e linije mostiÄkov. Skenirajte jih z bralcem QR kod, da kopirate vaÅ¡e linije mostiÄkov v vaÅ¡o mobilno napravo ali katero drugo napravo."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Dobrodošli v BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Splošno podprti transport TYPEs:"
+msgstr "Trenutno podprte vrste prevoza:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Pozdravljen, prijatelj!"
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni KljuÄi"
+msgstr "Javni kljuÄi"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Javni KljuÄi"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "To e-pismo je bilo napisano z mavricami, enorogi in bleÅ¡Äicami\nza %s na %s ob %s"
+msgstr "To e-pismo je bilo ustvarjeno z mavricami, enorogi in bleÅ¡Äicami\nza %s na %s ob %s"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB lahko oskrbuje mostiÄke z razliÄnimi %stipi Pluggable Transports%s,\nki lahko pomagajo zmesti vaÅ¡o povezavo z Tor Network, in jo naredijo bolj\nnepregledno za vsakogar, ki spremlja vaÅ¡ internetni promet z namenom ugotavljanja\nuporabe Tor.\n\n"
+msgstr "BridgeDB zagotavljajo mostiÄke z razliÄnimi %stipi Pluggable prevozi%s,\nki lahko pomagajo zmesti vaÅ¡o povezavo z Tor omrežjem, in jo naredijo bolj\nnepregledno za vsakogar, ki spremlja vaÅ¡ internetni promet z namenom ugotavljanja\nuporabe Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Nekateri mostiÄki z IPv6 naslovi so tudi dosegljivi, Äeprav nekateri Pluggable\nTransports niso IPv6 kompatibilni.\n\n"
+msgstr "Nekateri mostiÄki z IPv6 naslovi so tudi dosegljivi, Äeprav nekateri Pluggable\nTransports niso IPv6 združljivi.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "%s MostiÄki %s so Tor releji, ki pomagajo preslepiti nadzor"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Rabim drugaÄno pot do izbire mostiÄkov!"
+msgstr "Potrebujem drugaÄen naÄin zbiranja mostiÄkov!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -270,11 +270,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Druga pot za izbiro mostiÄkov je preko naÅ¡e e-poÅ¡te %s. Morate pa\nposlati e-pismo z uporabo naslova naslednjih e-poÅ¡tnih ponudnikov\n%s, %s ali %s."
+msgstr "Drug naÄin za zbiranje mostiÄkov je preko naÅ¡e e-poÅ¡te %s. Zapomnite si, da morate poslati e-pismo z uporabo naslova naslednjih e-poÅ¡tnih ponudnikov\n%s, %s ali %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moj mostiÄek ne dela! Rabim pomoÄ!"
+msgstr "Moji mostiÄki ne delujejo! Potrebujem pomoÄ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Poskusite vkljuÄiti Äim veÄ informacij o vaÅ¡em primeru,\nvkljuÄno s seznamom\nmostiÄkov in Pluggable Transports, ki ste jih uporabili, verzijo Tor Browser\nin vsa sporoÄila, ki vam jih je dal Tor, itd."
+msgstr "Poskusite vkljuÄiti Äim veÄ informacij o vaÅ¡em primeru,\nvkljuÄno s seznamom\nmostiÄkov in transportnih vtiÄnikov, ki ste jih uporabili, verzijo Tor iskalnik\nin vsa sporoÄila, ki vam jih je dal Tor, itd."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -306,16 +306,16 @@ msgstr "Izberite tip mostiÄka:"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Rabite IPv6 naslove?"
+msgstr "Ali potrebujete IPv6 naslove?"
#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Rabite %s?"
+msgstr "Potrebujete %s?"
#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš iskalnik slik ne prikaže pravilno."
+msgstr "Vaš iskalnik ne prikazuje slik pravilno."
#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
@@ -332,14 +332,14 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Da vstavite mostiÄke v Tor iskalnik, vas prosimo, da najprej naložite Tor iskalnik tukaj %s Naložite Tor iskalnik %s in potem sledite navodilom za prenos in odprtje Tor iskalnika."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ko se pojavi dialog v Tor net nastavitve, kliknite Oblikovanje in sledite\nÄarovniku do konca:"
+msgstr "Ko se pojavi dialog 'Nastavitve Tor omrežja', kliknite 'Konfigurirajte' in sledite Äarovniku, dokler vas ne vpraÅ¡a:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:155
@@ -355,11 +355,11 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "OznaÄite \"Da\" in kliknite \"Naprej\". Za oblikovanje novih mostiÄkov, kopirajte in\nprilepite vrstice mostiÄkov v vnosno polje. Za konec kliknite \"Povezava\", in\nto je to! Äe imate težave, poskusite klikniti \"PomoÄ\"\nv Äarovniku \"Tor net nastavitve\" za nadaljno pomoÄ."
+msgstr "Izberite \"Da\" in kliknite \"Naprej\". Za oblikovanje novih mostiÄkov, kopirajte in\nprilepite vrstice mostiÄkov v vnosno polje. Na koncu kliknite \"Povezava\", in\nto je to! Äe imate težave, poskusite klikniti \"PomoÄ\"\nv Äarovniku \"Tor net nastavitve\" za nadaljno pomoÄ."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikaži to sporoÄilo"
+msgstr "Prikaži to sporoÄilo."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
@@ -370,15 +370,15 @@ msgstr "Zahteva za vanilla mostiÄke."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zahteva za IPv6 mostiÄke."
+msgstr "Zaprosite za IPv6 mostiÄke."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zahteva za VtiÄnike Transport po TYPE."
+msgstr "Zahtevjte transportne vtiÄnike po tipu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Nabavite duplikat BridgeDB's javnega GnuPG kljuÄa."
+msgstr "Pridobite kopijo javnega GnuPG kljuÄa za BridgeDB."
More information about the tor-commits
mailing list