[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jul 21 15:45:16 UTC 2013


commit c5c0d990b56461d89b7607180d31f56bc95cdbbf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jul 21 15:45:14 2013 +0000

    Update translations for tsum
---
 he/short-user-manual_he_noimg.xhtml |  108 +++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml b/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
index 13d01c6..d198014 100644
--- a/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
+++ b/he/short-user-manual_he_noimg.xhtml
@@ -5,41 +5,41 @@
   </head>
   <body>
     <h1 id="the-short-user-manual">מדריך משתמש המקוצר</h1>
-    <p>מדריך משתמש זה מכיל מידע אודות כיצד להוריד את Tor, כיצד להשתמש בו, ומה לעשות כאשר Tor אינו מסוגל להתחבר אל הרשת. אם אינך מסוגל למצוא את התשובה לשאלתך במסמך זה, שלח דואל אל help at rt.torproject.org.</p>
-    <p>אנא הסב את צומת לבך לעובדה כי אנו מספקים תמיכה על בסיס התנדבותי, ואנחנו מקבלים הודעות דוא״ל רבות כל יום. אין שום סיבה לדאגה באם אנו לא חוזרים אליך תיכף ומייד.</p>
+    <p>מדריך משתמש זה מכיל מידע אודות כיצד להוריד את Tor, כיצד להשתמש בו, ומה לעשות כאשר Tor אינו מסוגל להתחבר אל הרשת. אם אינכם מסוגלים למצוא את התשובה לשאלתכם במסמך זה, שלחו דואל אל help at rt.torproject.org.</p>
+    <p>אנא הסבו את צומת לבכם לעובדה כי אנו מספקים תמיכה על בסיס התנדבותי, ואנחנו מקבלים הודעות דוא״ל רבות כל יום. אין שום סיבה לדאגה באם אנו לא חוזרים אליכם תכף ומיד.</p>
     <h2 id="how-tor-works">כיצד Tor פועל</h2>
-    <p>Tor זוהי רשת של מנהרות מדומות (וירטואליות) אשר מאפשרות לך לשפר את הפרטיות שלך ואת הביטחון עליך באינטרנט. Tor עובדת באופן של שליחת התעבורה שלך מבעד שלושה שרתים אקראיים (הידוע גם בתור <em>ממסרים</em>) בתוך רשת Tor, לפני שהתעבורה נשלחת החוצה אל האינטרנט הפומבי</p>
+    <p>Tor זוהי רשת של מנהרות מדומות (וירטואליות) אשר מאפשרות לכם לשפר את הפרטיות שלכם ואת הביטחון עליכם באינטרנט. Tor עובדת באופן של שליחת התעבורה שלכם מבעד שלושה שרתים אקראיים (הידוע גם בתור <em>ממסרים</em>) בתוך רשת Tor, לפני שהתעבורה נשלחת החוצה אל האינטרנט הפומבי</p>
     <p>התמונה לעיל ממחישה משתמש אשר גולש אל אתרים שונים על פני Tor. הצגים הירוקים מיצגים ממסרים בתוך הרשת Tor, בעוד ששלושת המפתחות מייצגים ממסרים של הצפנה בין המשתמש לכל ממסר.</p>
-    <p>Tor יהפוך את המקור של התעבורה שלך לאנונימי, וכן יצפין כל דבר בינך לבין הרשת Tor. Tor גם יצפין את התעבורה שלך בתוך הרשת Tor, אך אין לו את היכולת להצפין את התעבורה שלך בין הרשת Tor לבין היעד הסופי.</p>
-    <p>במידה ואתה מעביר מידע רגיש, למשל כאשר אתה נכנס אל אתר רשת עם שם משתמש וסיסמה, ודא היטב כי אתה מפיק שימוש מן HTTPS (דוגמא <strong>https</strong>://torproject.org/, ולא <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
+    <p>Tor יהפוך את המקור של התעבורה שלכם לאנונימי, וכן יצפין כל דבר בינכם לבין הרשת Tor. Tor גם יצפין את התעבורה שלכם בתוך הרשת Tor, אך אין לו את היכולת להצפין את התעבורה שלכם בין הרשת Tor לבין היעד הסופי.</p>
+    <p>במידה ואתם מעבירים מידע רגיש, למשל כאשר אתם נכנסים אל אתר רשת עם שם משתמש וסיסמה, ודאו היטב כי אתם מפיקים שימוש מן HTTPS (דוגמא <strong>https</strong>://torproject.org/, ולא <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
     <h2 id="how-to-download-tor">כיצד להוריד את Tor</h2>
-    <p>האגודה אותה אנו ממליצים לרוב המשתמשים היא <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. אגודה זו מכילה דפדפן מוגדר מראש לדפדוף בבטיחות באינטרנט מבעד אל Tor, וזו לא מצריכה התקנה. אתה מוריד את האגודה, מחלץ את הארכיון, ומתחיל את Tor.</p>
-    <p>קיימות שתי דרכים שונות להשגת התוכנה Tor. באפשרותך לדפדף בתוך <a href="https://www.torproject.org/">אתר הרשת של הפרויקט Tor</a> ולהוריד אותה שם, לחלופין באפשרותך להשתמש בתוכנית GetTor, משיב דוא״ל אוטומטי.</p>
+    <p>האגודה אותה אנו ממליצים לרוב המשתמשים היא <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. אגודה זו מכילה דפדפן מוגדר מראש לדפדוף בבטיחות באינטרנט מבעד אל Tor, וזו לא מצריכה התקנה. אתם מוריד את האגודה, מחלצים את הארכיון, ומתחילים את Tor.</p>
+    <p>קיימות שתי דרכים שונות להשגת התוכנה Tor. באפשרותכם לדפדף בתוך <a href="https://www.torproject.org/">אתר הרשת של הפרויקט Tor</a> ולהוריד אותה שם, לחלופין באפשרותך להשתמש בתוכנית GetTor, משיב דוא״ל אוטומטי.</p>
     <h3 id="how-to-get-tor-via-email">כיצד להשיג את Tor דרך דוא״ל</h3>
-    <p>כדי לקבל את Tor Browser Bundle בשפה האנגלית עבור Windows, שלח דוא״ל אל gettor at torproject.org עם <strong>windows</strong> בתוך גוף ההודעה. באפשרותך להותיר את הנושא ריק.</p>
-    <p>באפשרותך גם לבקש את Tor Browser Bundle עבור Mac OS X (רשום <strong>macos-i386</strong>), וגם Linux (רשום <strong>linux-i386</strong> עבור מערכות 32-bit או <strong>linux-x86_64</strong> עבור מערכות 64-bit).</p>
-    <p>אם רצונך בגרסא מתורגמת של Tor, רשום <strong>help</strong> במקום. אתה תקבל דוא״ל עם הוראות ורשימה של שפות זמינות.</p>
-    <p><strong>הערה</strong>: Tor Browser Bundles עבור Linux ועבור Mac OS X גדולים למדי, ואתה לא תהיה מסוגל לקבל איזו מן אגודות אלה עם חשבון Gmail, Hotmail או Yahoo. במידה ואתה לא יכול לקבל את האגודה אותה ברצונך לקבל, שלח דוא״ל אל help at rt.torproject.org ואנחנו נמסור לך רשימת מראות (mirror) של אתר רשת למטרה זו.</p>
+    <p>כדי לקבל את Tor Browser Bundle בשפה האנגלית עבור Windows, שלחו דוא״ל אל gettor at torproject.org עם <strong>windows</strong> בתוך גוף ההודעה. באפשרותכם להותיר את הנושא ריק.</p>
+    <p>באפשרותכם גם לבקש את Tor Browser Bundle עבור Mac OS X (רשום <strong>macos-i386</strong>), וגם Linux (רשום <strong>linux-i386</strong> עבור מערכות 32-bit או <strong>linux-x86_64</strong> עבור מערכות 64-bit).</p>
+    <p>אם רצונכם בגרסא מתורגמת של Tor, רשום <strong>help</strong> במקום. אתם תקבלו דוא״ל עם הוראות ורשימה של שפות זמינות.</p>
+    <p><strong>הערה</strong>: Tor Browser Bundles עבור Linux ועבור Mac OS X גדולים למדי, ואתם לא תהיו מסוגלים לקבל איזו מן אגודות אלה עם חשבון Gmail, Hotmail או Yahoo. במידה ואתם לא יכולים לקבל את האגודה אותה ברצונכם לקבל, שלחו דוא״ל אל help at rt.torproject.org ואנחנו נמסור לכם רשימת מראות (mirror) של אתר רשת למטרה זו.</p>
     <h3 id="tor-for-smartphones">Tor עבור טלפונים חכמים</h3>
-    <p>באפשרותך להשיג Tor במכשיר Android על ידי התקנת חבילה בשם <em>Orbot</em>. למידע אודות כיצד להוריד ולהתקין את Orbot, אנא עיין בתוך <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">אתר פרויקט Tor</a>.</p>
+    <p>באפשרותכם להשיג Tor במכשיר Android על ידי התקנת חבילה בשם <em>Orbot</em>. למידע אודות כיצד להוריד ולהתקין את Orbot, אנא עיינו בתוך <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">אתר פרויקט Tor</a>.</p>
     <p>יש לנו גם חבילות ניסיוניות עבור <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> וגם עבור <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
-    <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">כיצד לאמת אם ברשותך מצויה הגרסא הנכונה</h3>
-    <p>טרם הרצת Tor Browser Bundle, עליך לוודא כי קיימת ברשותך הגרסא המתאימה.</p>
-    <p>התוכנה אשר אתה מקבל מלווה בקובץ בעל אותו של כשם האגודה וכן עם הסיומת <strong>.asc</strong>. קובץ .asc זה הינו חתימת GPG, וזו תאפשר לך לאמת כי הקובץ אשר הורדת הינו האחד אותו ייעדנו כי תקבל.</p>
-    <p>טרם תעמוד לך האפשרות לאמת את החתימה, יהיה עליך להוריד ולהתקין את GnuPG:</p>
+    <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">כיצד לאמת כי מצויה ברשותכם הגרסא הנכונה</h3>
+    <p>טרם הרצת Tor Browser Bundle, עליכם לוודא כי קיימת ברשותכם הגרסא המתאימה.</p>
+    <p>התוכנה אשר אתם מקבלים מלווה בקובץ בעל אותו של כשם האגודה וכן עם הסיומת <strong>.asc</strong>. קובץ .asc זה הינו חתימת GPG, וזו תאפשר לכם לאמת כי הקובץ אשר הורדת הינו האחד אותו ייעדנו כי תקבלו.</p>
+    <p>טרם תעמוד לכם האפשרות לאמת את החתימה, יהיה עליכם להוריד ולהתקין את GnuPG:</p>
     <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: הפצות Linux לרוב באות עם GnuPG מותקן מראש.</p>
-    <p>אנא קח לתשומת לבך כי אתה עשוי להידרש לערוך את הנתיבים ואת הפקודות אשר בשימוש מטה בכדי לגרום לתהליך זה לעבוד על המערכת שלך.</p>
-    <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import Erinn's key, run:</p>
+    <p>אנא קחו לתשומת לבכם כי אתם עשויים להידרש לערוך את הנתיבים ואת הפקודות אשר בשימוש מטה בכדי לגרום לתהליך זה לעבוד על המערכת שלכם.</p>
+    <p>ארין קלארק (Erinn Clark) חתמה את Tor Browser Bundles בעזרת המפתח 0x63FEE659. כדי לייבא את המפתח של ארין, הריצו:</p>
     <pre>
       <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659
 </code>
     </pre>
-    <p>לאחר ייבוא המפתח, אמת כי טביעת האצבע הינה מדויקת:</p>
+    <p>לאחר ייבוא המפתח, אמתו כי טביעת האצבע הינה מדויקת:</p>
     <pre>
       <code>gpg  --fingerprint 0x63FEE659
 </code>
     </pre>
-    <p>אתה צריך לראות:</p>
+    <p>אתם צריכים לראות:</p>
     <pre>
       <code>pub   2048R/63FEE659 2003-10-16
       Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630  F2DB 416F 0610 63FE E659
@@ -50,83 +50,83 @@ uid                  Erinn Clark <erinn at double-helix.org>
 sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
 </code>
     </pre>
-    <p>כדי לאמת את החתימה של החבילה שאתה מוריד, הרץ את הפקודה הבאה:</p>
+    <p>כדי לאמת את החתימה של החבילה אשר אתם מורידים, הריצו את הפקודה הבאה:</p>
     <pre>
       <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
 </code>
     </pre>
-    <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org.</p>
+    <p>הפלט אמור להציג <em>"Good signature"</em>. משמעותה של חתימה רעה היא שיכול שמאן דהו התעסק עם החבילה. במידה ואתם רואים חתימה רעה, שלחו פרטים אודות המקום ממנו הורדתם את החבילה, כיצד אימתם את החתימה, וכן גם את הפלט מתוך GnuPG בדוא״ל אל help at rt.torproject.org.</p>
     <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
     <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">כיצד להשתמש באגודה Tor Browser Bundle</h3>
     <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
     <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
     <p>
-      <em>אנא קח לתשומת לבך כי נחוץ שתעשה שימוש בדפדפן אשר בא עם האגודה, ולא בדפדפן העצמי שלך.</em>
+      <em>אנא קחו לתשומת לבכם כי נחוץ שתעשו שימוש בדפדפן אשר בא עם האגודה, ולא בדפדפן אחר שלכם.</em>
     </p>
     <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">מה לעשות כאשר Tor לא מתחבר</h3>
-    <p>משתמשים מסוימים יבחינו כי Vidalia נתקע כאשר מנסים להתחבר אל הרשת Tor. במידה וזה מתרחש, ודא כי אתה מחובר אל האינטרנט. במידה ואתה צריך להתחבר אל שרת פרוקסי, ראה <em>כיצד להשתמש בפרוקסי פתוח</em> מטה.</p>
-    <p>במידה וחיבור האינטרנט הרגיל שלך עובד, אך Tor עדיין לא מסוגל להתחבר אל הרשת, נסה את אלה; פתח את לוח בקרה Vidalia, הקלק על <em>יומן הודעות</em> ובחר את הכרטיסייה <em>מתקדם</em>. יכול להיות כי Tor לא יתחבר מכיוון:</p>
+    <p>משתמשים מסוימים יבחינו כי Vidalia נתקע כאשר מנסים להתחבר אל הרשת Tor. במידה וזה מתרחש, ודאו כי אתם מחוברים אל האינטרנט. במידה ואתם צריכים להתחבר אל שרת פרוקסי, ראו <em>כיצד להשתמש בפרוקסי פתוח</em> מטה.</p>
+    <p>במידה וחיבור האינטרנט הרגיל שלכם עובד, אך Tor עדיין לא מסוגל להתחבר אל הרשת, נסו את אלה; פתחו את לוח בקרה Vidalia, לחצו על <em>יומן הודעות</em> ובחרו את הכרטיסייה <em>מתקדם</em>. יכול להיות כי Tor לא יתחבר מכיוון:</p>
     <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
-    <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
-    <p><strong>תוכנית האנטי וירוס שלך חוסמת את Tor</strong>: ודא כי תוכנית האנטי וירוס שלך אינה מהווה גורם אשר מונע מן Tor מלבסס חיבורי רשת.</p>
-    <p>אם Tor עדיין לא עובד, סביר כי ספק האינטרנט (ISP) שלך חוסם את Tor. לעתים קרובות בעיה זו יכולה להיפתר בעזרת <strong>גשרי Tor</strong>, ממסרים נסתרים אשר אינם קלים לחסימה באותה הקלות.</p>
-    <p>במידה ואתה צריך עזרה בלהבין למדוע Tor לא יכול להתחבר, שלח דוא״ל אל help at rt.torproject.org והכלל את החלקים הרלוונטיים מתוך קובץ היומן.</p>
+    <p><strong>אתם מאחורי חומת אש מסייגת</strong>: כדי להורות על Tor לנסות רק את יציאה 80 ואת יציאה 443, פתחו את לוח בקרה Vidalia, לחצו על <em>הגדרות</em> וגם <em>רשת</em>, וסמנו את התיבה אשר אומרת <em>חומת האש שלי מאפשרת לי להתחבר רק אל יציאות מסוימות</em>.</p>
+    <p><strong>תוכנית האנטי וירוס שלכם חוסמת את Tor</strong>: ודאו כי תוכנית האנטי וירוס שלכם אינה מהווה גורם אשר מונע מן Tor מלבסס חיבורי רשת.</p>
+    <p>אם Tor עדיין לא עובד, סביר כי ספק האינטרנט (ISP) שלכם חוסם את Tor. לעתים קרובות בעיה זו יכולה להיפתר בעזרת <strong>גשרי Tor</strong>, ממסרים נסתרים אשר אינם קלים לחסימה באותה הקלות.</p>
+    <p>במידה ואתם צריכים עזרה בלהבין למדוע Tor לא יכול להתחבר, שלחו דוא״ל אל help at rt.torproject.org והכלילו את החלקים הרלוונטיים מתוך קובץ היומן.</p>
     <h3 id="how-to-find-a-bridge">כיצד למצוא גשר</h3>
     <p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
     <p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
     <h3 id="how-to-use-a-bridge">כיצד להשתמש בגשר</h3>
-    <p>ברגע שהגדרת גשרים לשימוש, פתח את לוח בקרה Vidalia, הקלק על <em>הגדרות</em>, <em>רשת</em> וסמן את התיבה אשר אומרת <em>ספק האינטרנט שלי חוסם חיבורים לרשת Tor</em>. הזן את הגשר בתיבה מטה, הקש <em>אישור</em> והתחל את Tor שוב.</p>
+    <p>ברגע שהגדרת גשרים לשימוש, פתחו את לוח בקרה Vidalia, לחצו על <em>הגדרות</em>, <em>רשת</em> וסמנו את התיבה אשר אומרת <em>ספק האינטרנט שלי חוסם חיבורים לרשת Tor</em>. הזינו את הגשר בתיבה מטה, הקש <em>אישור</em> והתחילו את Tor שוב.</p>
     <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">כיצד להשתמש בפרוקסי פתוח</h3>
     <p>If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.</p>
     <p>The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies.</p>
     <ol style="list-style-type: decimal">
-      <li>פתח את לוח בקרה Vidalia, הקלק על <em>הגדרות</em>.</li>
-      <li>הקלק על <em>רשת</em>. בחר <em>אני עושה שימוש בשרת פרוקסי בכדי לגשת אל האינטרנט</em>.</li>
-      <li>On the <em>Address</em> line, enter the open proxy address. This can be a hostname or an IP Address.</li>
-      <li>הזן את היציאה עבור הפרוקסי.</li>
-      <li>באופן כללי, אין לך צורך בשם משתמש ובסיסמה. במידה וכן, הזן את המידע בשדות המתאימים.</li>
-      <li>בחר <em>טיפוס</em> פרוקסי בו אתה משתמש, בין אם זה HTTP/HTTPS, &rlmSOCKS4, או SOCKS5.</li>
-      <li>לחץ על הלחצן <em>אישור</em>. Vidalia וכן גם Tor מוגדרים כעת לעשות שימוש בפרוקסי בכדי לגשת את שארית הרשת Tor.</li>
+      <li>פתחו את לוח בקרה Vidalia, לחצו על <em>הגדרות</em>.</li>
+      <li>לחצו על <em>רשת</em>. בחרו <em>אני עושה שימוש בשרת פרוקסי בכדי לגשת אל האינטרנט</em>.</li>
+      <li>בשורת <em>כתובת</em>, הזינו כתובת פרוקסי פתוחה. זו יכולה להיות שם מארח או כתובת IP.</li>
+      <li>הזינו את היציאה עבור הפרוקסי.</li>
+      <li>באופן כללי, אין לכם צורך בשם משתמש ובסיסמה. במידה וכן, הזינו את המידע בשדות המתאימים.</li>
+      <li>בחרו <em>טיפוס</em> פרוקסי בו אתם משתמש, בין אם זה HTTP/HTTPS, &rlmSOCKS4, או SOCKS5.</li>
+      <li>לחצו על הלחצן <em>אישור</em>. Vidalia וכן גם Tor מוגדרים כעת לעשות שימוש בפרוקסי בכדי לגשת את שארית הרשת Tor.</li>
     </ol>
     <h2 id="frequently-asked-questions">שאלות ותשובות שכיחות</h2>
-    <p>קטע זה יענה על כמה מהשאלות הנפוצות ביותר. היה ושאלתך אינה מופיעה כאן, אנא שלח דוא״ל אל help at rt.torproject.org.</p>
+    <p>קטע זה יענה על כמה מהשאלות הנפוצות ביותר. היה ושאלתכם אינה מופיעה כאן, אנא שלחו דוא״ל אל help at rt.torproject.org.</p>
     <h3 id="unable-to-extract-the-archive">לא מסוגל לאלץ ארכיון</h3>
-    <p>במידה ואתה עושה שימוש במערכת ההפעלה Windows ונוכח לדעת כי אינך מסוגל לחלץ את הארכיון, הורד והתקן את <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
-    <p>במידה ואינך מסוגל להוריד את 7-Zip, נסה לשנות את שם הקובץ מן .z אל .zip והשתמש ביישום winzip לחילוץ הארכיון. טרם שינוי שם הקובץ, הורה למערכת Windows להציג סיומות קובץ:</p>
+    <p>במידה ואתם עושים שימוש במערכת ההפעלה Windows ואתם נוכחים לדעת כי אינכם מסוגלים לחלץ את הארכיון, הורידו והתקינו את <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+    <p>במידה ואינכם מסוגל להוריד את 7-Zip, נסו לשנות את שם הקובץ מן .z אל .zip והשתמשו ביישום winzip לחילוץ הארכיון. טרם שינוי שם הקובץ, הורו למערכת Windows להציג סיומות קובץ:</p>
     <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
     <ol style="list-style-type: decimal">
-      <li>פתח את <em>המחשב שלי</em></li>
-      <li>לחץ על <em>כלים</em> ובחר <em>אפשרויות תיקיה...</em> בתפריט</li>
-      <li>לחץ על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
+      <li>פתחו את <em>המחשב שלי</em></li>
+      <li>לחצו על <em>כלים</em> ובחרו <em>אפשרויות תיקיה...</em> בתפריט</li>
+      <li>לחצו על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
       <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
     </ol>
     <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
     <ol style="list-style-type: decimal">
-      <li>פתח <em>מחשב</em></li>
+      <li>פתחו <em>מחשב</em></li>
       <li>Click on <em>Organize</em> and choose <em>Folder and search options</em> in the menu</li>
-      <li>לחץ על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
+      <li>לחצו על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
       <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
     </ol>
     <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
     <ol style="list-style-type: decimal">
-      <li>פתח <em>מחשב</em></li>
+      <li>פתחו <em>מחשב</em></li>
       <li>Click on <em>Organize</em> and choose <em>Folder and search options</em> in the menu</li>
-      <li>לחץ על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
+      <li>לחצו על הכרטיסייה <em>תצוגה</em></li>
       <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
     </ol>
     <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia מבקשת סיסמה</h3>
     <p>You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:</p>
     <p><strong>You are already running Vidalia and Tor</strong>: For example, this situation can happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the Tor Browser Bundle. In that case, you will need to close the old Vidalia and Tor before you can run this one.</p>
     <p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.</p>
-    <p>למידע נוסף, ראה <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">שות</a> באתר הרשת של הפרויקט Tor.</p>
+    <p>למידע נוסף, ראו <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">שות</a> באתר הרשת של הפרויקט Tor.</p>
     <h3 id="flash-does-not-work">Flash לא פועל</h3>
-    <p>מטעמים של אבטחה, Flash, Java, ותוספות אחרות מנוטרלות נכון להיום למען Tor. תוספות מופעלות באופן עצמאי מן Firefox ומסוגלות לנהל פעילות על מחשבך דבר אשר פוגע בפרטיות שלך.</p>
-    <p>סרטוני YouTube לרוב עובדים עם HTML5, וזה אפשררי לצפות בסרטונים אלו מבעד אל Tor. עליך להצטרף אל <a href="https://www.youtube.com/html5">ניסוי HTML5</a> באתר הרשת YouTube בטרם תעמוד לרשותך היכולת להשתמש בנגן HTML5.</p>
-    <p>שים לב כי הדפדפן שלך לא יזכור שהצטרפת אל הניסוי ברגע בו תסגור אותו, כך שיהיה עליך להצטרף שוב אל הניסוי בפעם הבאה בה תריץ את Tor Browser Bundle.</p>
-    <p>אנא ראה את <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton שו״ת</a> למידע נוסף.</p>
+    <p>מטעמים של אבטחה, Flash, Java, ותוספות אחרות מנוטרלות נכון להיום למען Tor. תוספות מופעלות באופן עצמאי מן Firefox ומסוגלות לנהל פעילות על מחשבכם דבר אשר פוגע בפרטיות שלכם.</p>
+    <p>סרטוני YouTube לרוב עובדים עם HTML5, וזה אפשרי לצפות בסרטונים אלו מבעד אל Tor. עליכם להצטרף אל <a href="https://www.youtube.com/html5">ניסוי HTML5</a> באתר הרשת YouTube בטרם תעמוד לרשותכם היכולת להשתמש בנגן HTML5.</p>
+    <p>שימו לב כי הדפדפן שלכם לא יזכור שהצטרפתם אל הניסוי ברגע בו תסגורו אותו, כך שיהיה עליכם להצטרף שוב אל הניסוי בפעם הבאה בה תריצו אתTor Browser Bundle.</p>
+    <p>אנא ראו <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton שו״ת</a> למידע נוסף.</p>
     <h3 id="i-want-to-use-another-browser">ברצוני להשתמש בדפדפן אחר</h3>
-    <p>מטעמים של אבטחה, אנו ממליצים לך לדפדף ברשת מבעד אל Tor באמצעות Tor Browser Bundle. אפשרי טכנית להשתמש בתוכנית Tor עם דפדפנים אחרים, אך בעושך כן אתה חושף את עצמך למתקפות אפשריות.</p>
+    <p>מטעמים של אבטחה, אנו ממליצים לכם לדפדף ברשת מבעד אל Tor באמצעות Tor Browser Bundle. אפשרי טכנית להשתמש בתוכנית Tor עם דפדפנים אחרים, אך בעושכם כן אתכם חושפים את עצמכם למתקפות אפשריות.</p>
     <h3 id="why-tor-is-slow">מדוע Tor איטי</h3>
-    <p>Tor עשוי מעת לעת להיות איטי יותר מן חיבור האינטרנט הרגיל שלך. אחרי הכל, התעבורה שלך נשלחת מעבר למדינות רבות, לעתים על פני אוקיינוסים מסביב לעולם!</p>
+    <p>Tor עשוי מעת לעת להיות איטי יותר מן חיבור האינטרנט הרגיל שלכם. אחרי הכל, התעבורה שלכם נשלחת מעבר למדינות רבות, לעתים על פני אוקיינוסים מסביב לעולם!</p>
   </body>
 </html>



More information about the tor-commits mailing list