[or-cvs] r22098: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: el/docs ru zh_CN)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Wed Mar 31 15:48:32 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-31 15:48:32 +0000 (Wed, 31 Mar 2010)
New Revision: 22098

Modified:
   translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/ru/3-low.people.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.index.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-03-31 03:16:53 UTC (rev 22097)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-03-31 15:48:32 UTC (rev 22098)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 03:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 11:12-0600\n"
 "Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,6 +88,13 @@
 "torbutton into Firefox.  You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by "
 "searching for \"torbutton\"."
 msgstr ""
+"Όταν παραλάβετε το αρχείο dmg κάνετε δυο κλικ στην εικόνα του ώστε να "
+"συνδεθεί.  Μέσα από τον Finder περιηγηθείτε στο Πακέτο Vidalia το οποίο "
+"εγκαθίσταται εύκολα· απλά σύρετε την εικόνα του κρεμυδιού του Vidalia και "
+"αποθέστε την στον κατάλογο Applications.  Εναλλακτικά, κάνετε διπλό κλικ στο "
+"σενάριο \"εγκατάσταση του torbutton\" για να ενσωματωθεί το torbutton στo "
+"Firefox.  Επίσης, μπορείτε να λάβετε το Torbutton από τα Mozilla Add-ons "
+"αναζητώντας για \"torbutton\"."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:47
@@ -97,11 +104,18 @@
 "means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
 "from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
 msgstr ""
+"Όταν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση μπορείτε να εκκινήσετε το Vidalia "
+"επιλέγοντας το εικονίδιό του απο τον κατάλογο Applications.  Το μαύρο "
+"κρεμύδι με ένα κόκκινο Χ στην περιοχή συστήματος σημαίνει ότι το Tor δεν "
+"εκτελείται.  Μπορείτε να εκκινήσετε το Tor επιλέγοντας \"Εκκίνηση\" από το "
+"μενού Tor στο επάνω μέρος της οθόνης σας."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:53
 msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
 msgstr ""
+"Ότα το Tor εκτελείται, το εικονίδιο της περιοχής συστήματος του Vidalia θα "
+"μοιάζει με το ακόλουθο:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:56
@@ -118,11 +132,16 @@
 "do not need to configure Polipo to use Tor &mdash; a custom Polipo "
 "configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
 msgstr ""
+"Το Polipo εγκαθίσαται ως μέρος του πακέτου εγκατάστασης Tor.  Όταν "
+"εγκατασταθεί θα εκκινεί κάθε φορά που θα εκκινεί ο υπολογιστής σας.  Δεν "
+"χρειάζεται να ρυθμίσετε το Polipo για να χρησιμοποιεί το Tor &mdash· υπάρχει "
+"εγκατεστημένη μια προσαρμοσμένη ρύθμιση του Polipo ως μέρος του πακέτου "
+"εγκατάστασης."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:67
 msgid "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:69
@@ -130,6 +149,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to "
 "use Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Βήμα Δεύτερο: Ρυθμίστε τις εφαρμογές σας "
+"ώστε να χρησιμοποιούν Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:72
@@ -137,6 +158,8 @@
 "After installing, you need to configure your applications to use them. The "
 "first step is to set up web browsing."
 msgstr ""
+"Μετά την εγκατάσταση, πρέπει να ρυθμίσετε τις εφαρμογές σας.  Το πρώτο βήμα "
+"είναι η ρύθμιση του περιηγητή σας."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:75
@@ -145,6 +168,10 @@
 "was installed for you.  Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
 "turn Tor on, and you're all set:"
 msgstr ""
+"Για μεγαλύτερη ασφάλεια, πρέπει να χρησιμοποιείται το Tor μαζί με το Firefox "
+"και το Torbutton.  Το Torbutton έχει ήδη εγκατασταθεί.  Κάνετε κλικ στο "
+"κόκκινο κουμπί \"Απενεργοποιημένο Tor\" για να το ενεργοποιήσετε και είστε "
+"έτοιμοι:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:79
@@ -152,6 +179,8 @@
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-"
+"torbutton.png\" border=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:84
@@ -161,6 +190,10 @@
 "TorFAQ#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a different "
 "computer</a>."
 msgstr ""
+"Αν σκοπεύετε να εκτελείτε τον Firefox σε διαφορετικό υπολογιστή από εκείνον "
+"του Tor, διαβάστε το <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRo"
+"uter/TorFAQ#SocksListenAddress\">FAQ για την εκτέλεση του Tor σε διαφορετικό "
+"υπολογιστή</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:89
@@ -174,6 +207,16 @@
 "at <a href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\">connect</a> or "
 "<a href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat</a>."
 msgstr ""
+"Για να συνεργαστούν με το Tor οι άλλες εφαρμογές που χρησιμοποιούν "
+"πληρεξούσιους διακομιστές HTTP, απλώς δηλώστε τους στο Polipo (δηλαδή, ως "
+"localhost θύρα 8118).  Για απευθείας χρήση του SOCKS (για άμεσα μηνύματα, "
+"Jabber, IRC, κ.λ.π.) μπορείτε να δηλώσετε την εφαρμογή σας απευθείας στο Tor "
+"(localhost θύρα 9050), αλλά διαβάστε <a href=\"https://wiki.torproject.org/n"
+"oreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">αυτό το FAQ</a> για τους λόγους "
+"που αυτό είναι επικίνδυνο.  Για εφαρμογές που δεν υποστηρίζουν ούτε SOCKS "
+"ούτε HTTP, διαβάστε το <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\">connect</a> ή το<a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:99
@@ -182,17 +225,21 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify "
 "HOWTO</a>."
 msgstr ""
+"Για πληροφορίες πώς να ρυθμίσετε άλλες εφαρμογές, διαβάστε το <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify "
+"HOWTO</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:104
 msgid "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:106
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Βήμα Τρίτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:110

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/3-low.people.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/3-low.people.po	2010-03-31 03:16:53 UTC (rev 22097)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/3-low.people.po	2010-03-31 15:48:32 UTC (rev 22098)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 09:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 04:16-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 08:36-0600\n"
 "Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,8 +115,8 @@
 "weather site."
 msgstr ""
 "Обеспечивает работу <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">сайта</a> <a "
-"href=\"https://check.torproject.org/\">Tor DNSEL</a>, а также разрабатываемого "
-"сайта погоды Tor."
+"href=\"https://check.torproject.org/\">Tor DNSEL</a>, а также Tor weather - "
+"разрабатываемого сайта по статусу Tor."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:54

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.index.po	2010-03-31 03:16:53 UTC (rev 22097)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.index.po	2010-03-31 15:48:32 UTC (rev 22098)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:55-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 16:49-0600\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000 at Gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,16 +162,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
 "Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000."
 "html\">announcement</a> for the full list of changes."
 msgstr ""
-"2009 年 12 月 21 日:稳定版 Tor 0.2.1.21 发布。修复在 OpenSSL 和帮助出口中继"
-"的问题。版本修复问题的列表请阅读 <a href=\"http://archives.seul.org/or/"
-"announce/Dec-2009/msg00000.html\">发行说明</a>。"
+"2010 年 2 月 21 日:Tor 0.2.1.24 稳定版发布。修复最近苹果 OSX OpenSSL "
+"的兼容性变化并增强了一些性能。版本变化的完整列表请阅读 <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html\">发行说明</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88



More information about the tor-commits mailing list